Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

ai

2

Approved for ATA CE points

12

artificial intelligence

2

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

9

Business of Translation and Interpreting

28

Business Plan

1

Business Skills

32

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

46

chatgpt

2

Civil Litigation

2

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

Customer service

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

10

Email

1

Environmental

5

Expanding Your Business

37

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

3

Finding Clients

7

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelancing

19

Free Resources

1

Gary Smith

1

Getting Established

47

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

ia

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

32

IT Security

2

Language Specific Courses

6

Legal

27

LinkedIn

2

Localization

24

LSP

1

Machine Translation

5

Marketing Tools for Translators

28

MateCat

4

Medical

33

memoQ

16

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Nancy Matis

1

Networking

1

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

8

Outsourcing

1

Patents

3

Personal Branding

46

pm

1

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

4

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

profile completion

1

Profile Completion

1

Project Management

8

ProZ.com

46

Rates

2

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

Samuel Sebastian Holden Bramah

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

14

SDL Trados Studio 2009

3

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

2

SDL Trados Studio 2015

5

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

29

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

16

Software, Tools & Computing

7

Specializing

3

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

9

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

13

tm

1

TM-Town

12

Tools & Computing

1

Tools & Computing

15

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

9

Translation Tools

5

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Voice Recognition

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

16

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

4

Working with Translation Teams

4

Languages

657 videos
  • English
Sort by:

I13B - Interpreting: Over-the-Phone - OPI 2

Learn the basics to become an OPI or Teleinterpreter (part 2 of 2); over-the-phone interpreting is a service that connects human interpreters via telephone to individuals who do not speak a common language. Learn to listen, analyze message and convey accurately and fast meaning-by-meaning instead of word-by-word. Learn the ins and outs of the profession, including practice materials and learn t...

Claudia Brauer
138 views

Introduction to Swordfish, a Cross-Platform CAT Tool

The presenter will walk attendees through a translation project, step by step, using SWORDFISH―a computer-assisted translation tool that is platform independent and works in Windows, Mac, and Linux computers without the need for emulators. Attendees will learn about the file formats compatible with Swordfish and how this tool can be used to open a number of bilingual documents created by other ...

Rafa Lombardino
138 views

Kilgray memoQ Workshop

Step by step easy training course, clearly explained in every detail. Easy language and simple terminoly suitable for beginners!

Paolo Sebastiani
137 views

Finding Growth With Social Media... 30 Minutes A Day!

Either you like it or not your clients are on Social Networks. If you are wondering how to benefit from that without burning your energy, this webinar is for you.

Soyculto / Sebastien Yanni
136 views

P03 - Project Mgmt. For Translators & Interpreters

Are you always struggling to deliver your work on time with the highest quality? Have you avoided seeking or receiving large projects because you feel intimidated? Would you like to be more productive and have some peace of mind? Then don’t miss learning this easy and fun way of managing your projects as a freelancer.

Claudia Brauer
135 views

Dragon NaturallySpeaking, a CAT tool?

Do you want to translate more words in one hour? Come and discover the productivity gains made possible by voice recognition, especially with Dragon NaturallySpeaking.

Bruno74
134 views

Applying for a Job Posting – How can I get more positive replies?

How to apply to a job posting and have chances to be hired: All steps required from checking out the outsourcer, composing your resume, presenting your credentials, improving your CV on the way, up to finally applying for the actual job. What are the common mistakes we make when applying for a job through an online job posting? What could be improved in our applications? What you should do and ...

Irene Koukia
134 views

Machine Translation Overview

Overview on MT software/systems to help the entire range of potential MT users make well-informed decisions for investing in MT technologies.

Jeff Allen
133 views

Tips for Dealing with Direct Clients

The tips and strategies provided in this course can be just the thing to transform a one-shot sale into a lifelong direct client, for a long term and mutually rewarding relationship. Start boosting your income now!

Anne-Charlotte PERRIGAUD
131 views

Payment practices for freelance translators

This webinar will discuss main aspects of payment and money management for freelance translators: what payment options are available, how to define and negotiate better payment terms, how to protect your income in case of late payment and more.

Alessandra Martelli
131 views

Wordfast-PRO 5 (Just Released Brand New Version) – Level 1 - For Beginners

This webinar is aimed at Professional and Beginner Translators who would like to learn how to use this new version of Wordfast-PRO 5 - Also users of the older version WF-PRO3 and Wordfast-Pro4 will certainly appreciate this training webinar and get a profit from it!

Paolo Sebastiani
131 views

Personal Branding for Translators: Ideation and Creation

Manage the creation of your brand and make it personal, unique and truly yours. Simple steps and tools to overcome the creative block and create a brand that will be meaningful for you and your target market. Use your brand as a promotional tool to attract the right clients and help your business to grow.

Sara Colombo
130 views

Twitter for Business

Do you want to make the most of Twitter? In this course we will explore the latest Twitter strategies, tools, tactics and best practices in order to master the business side of of it. Follow the hashtag #Twitter4Biz to get to know the other participants!

transgalator
129 views

Fresh Freelancer Series 04: The Art, Science and Commerce of Pricing for a New Freelancer

Learn the art, science and commerce of designing your pricing and communicating this artfully and protecting your short and long term interest.

Pritam Bhattacharyya
128 views

Four Free Tools to Streamline Your Translations

Learn how to use 4 free tools to organize all your crucial information: client emails, project files, work schedule, and billing cycle.

Rafa Lombardino
128 views

203 - Legal Terminology: Family Law Terminology

Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.

Suzanne Deliscar
126 views

Getting Your Training Right

Get ideas, structure and avoid pitfalls in your continuing professional development. Make sure your training activities bring long-term value to your career. Select the right activities to get the most out of your time and investment.

Gwenydd Jones
125 views

Localisation Project Management - “Make it clear, keep it simple, make it happen.”

Make a good start to your projects. Understand exactly what must be done and do this in an efficient way.

Tom Connolly
125 views

Turn Machine Translation from Foe to Ally

This course aimed at translators, LSPs and project managers debunks the myths about machine translation (MT) and explains the challenges involved in setting up customized MT systems. Participants are guided through the key steps in the process of successfully integrating MT into their translation workflows, to reduce turnaround times and offer competitive rates without sacrificing the quality o...

Federico Gaspari
124 views

Translator's Toolbox: Time Management

If you feel that your time is not evaluated correctly, you are getting underpaid, and you have uneven workload you can't handle, this tutorial is for you. We will address those issues and present some simple, and mostly free solutions.

Tanya Rozanes Olevsky
123 views

Become a proficient biomedical translator through the life cycle of a new drug - Part I

Learning about the process that a drug has to go through till it can reach market is a complex web that the translator needs to know to address the translation task successfully. Process, procedures, regulatory bodies, types of studies and components, among others, will be explained, along with the relevant terminological challenges these may convey to the non-medical linguist.

Luciana Ramos
123 views

C01-Cross-Cultural Communication, Level 1

Découvrez ce qui vous défini comme un spécialiste incontournable dans votre domaine. Construisez votre réputation et préparez vous pour communiquer votre marque au publique de votre choix. Planifiez et mettez en œuvre votre communication dans la durée afin d'être connu et reconnu comme un expert.

Claudia Brauer
122 views

Starting Your Translator's Career

A summary of initial steps that should be taken to enter translation industry successfully. You will learn what is needed to start your translation business; how to get customers without experience in translation; what requirements of the market are.

Irene Koukia
122 views

An International Overview: Trademarks Terminology

An International Overview - Trademarks Terminology” is the first session in this 5-part course taught by Suzanne E. Deliscar, Lawyer-Linguist, as the first step in understanding trademarks legal terminology. It is designed for translators who are beginning to work in the legal translation specialty. At the end of this course attendees will have increased knowledge with regard to legal structure...

Suzanne Deliscar
121 views

Translating Screenplays

Interested in translating screenplays? Maybe you've been approached by an author or even translated a few screenplays, but you want to make sure you're getting everything right. Come spend an hour with me as we talk about everything a translator needs to know about screenplays - from technology to poetry!

Elizabeth Adams
121 views

I13A-Interpreting: Over-the-Phone - OPI 1

Learn the basics to become an OPI or Teleinterpreter (part 1 of 2); over-the-phone interpreting is a service that connects human interpreters via telephone to individuals who do not speak a common language. Learn to listen, analyze message and convey accurately and fast meaning-by-meaning instead of word-by-word. Learn the ins and outs of the profession, including practice materials and learn t...

Claudia Brauer
120 views

Free and inexpensive productivity tools - part 2

An introduction to several free or very inexpensive software tools for Windows that will make each translator's life much easier.

Hynek Palatin
120 views

Localisation Project Management - Team

Making a good start to a project by putting in the time to understand exactly what must be done. We will discuss how to do this in an efficient way, and the importance of ensuring that all participants in the project, including stakeholders, are aware of the project goals, and agree with them.

Tom Connolly
120 views

Advanced Microsoft Word for Translators: Gaining Productivity with a Basic Tool

By means of practical examples, this webinar presents some often underused Microsoft Word features that can greatly help translators gain productivity and quality in their work.

Reginaldo Francisco
119 views