Categories
Across
1
Atril Déjà Vu
1
Business and Finance
4
Business of Translation and Interpreting
9
Business Skills
3
Catalyst
1
CAT Tool Training
2
Editing and Proofreading
1
Expanding Your Business
2
Finance
1
Freelancing
1
Getting Established
6
International Trade
1
Interpreting
4
Language Specific Courses
1
Language Training
1
Legal
2
Localization
2
Logoport
1
Marketing Tools for Translators
3
Medical
7
memoQ
2
Metatexis
1
MS Office Tools
1
Networking
1
Passolo
1
2
Personal Branding
7
Productivity Tools
1
Quality Assurance
1
SDL Trados Studio
5
SDL Trados Studio 2011
1
SDL Trados Studio 2014
1
Services and Specialization
4
Social Media
1
Software
2
Software, Tools & Computing
2
Technical & Scientific
4
Terminology
1
Terminology Management
3
Time Management
1
Tools & Computing
2
Trade
1
Transit NXT
1
Translation Project Skills
2
Translation Quality Assurance
2
Translation Tools
1
Travel & Tourism
1
Video Games
1
Wordfast
2
Languages
- Spanish
Seamos imprescindibles para el cliente: de la calidad a la fidelización
Estrategias de control de calidad de la traducción destinadas a fidelizar a nuestros clientes. El objetivo es convertirnos en su proveedor de servicios de traducción imprescindible.
Clarisa Moraña
74 views
Herramientas de Google para traductores. Google Apps y Google Sites: Construya su Web en un momento
¿Tiene un sitio web profesional? ¿Quiere tener uno de manera gratuita y fácil de usar? ¿Cree que las competencias tecnológicas son una barrera para alcanzar tal objetivo? Aquí podrá familiarizarse con herramientas que le ayudarán a crear su propio sitio web personalizado sin ser un experto en informática. No pierda clientes por no estar presente en Internet. Las redes sociales no son suficientes.
Moisés Jomarrón de la Cerda
72 views
Operaciones intracomunitarias y resúmenes anuales.
Un seminario web para definir qué suponen las relaciones comerciales con clientes extranjeros y elaborar de forma correcta los resúmenes anuales que estamos obligados a presentar.
Juan Antonio GC
69 views
Traducir con SDL Trados Studio 2014
¿Deseas aprender a manejar SDL Trados Studio 2014 y no sabes por dónde empezar? En esta capacitación te enseñaremos a traducir un documento con esta herramienta y aprovechar sus excelentes funciones de ayuda al traductor, como aprovechamiento de la terminología, control de calidad, etc. SDL Trados Studio 2014 es mucho más que una herramienta de traducción.
Clarisa Moraña
69 views
Aborda de manera integral la tarea de la traducción de archivos PDF.
Mauricio Coitiño
64 views
¿El cliente siempre tiene razón?
Muchos consejos sobre cómo encontrar, tratar y mantener a los clientes.
Gary Smith
63 views
Primeros pasos como traductor profesional
Ya soy traductor, ¿y ahora qué hago? Quiero trabajar y no sé por dónde comenzar.
Clarisa Moraña
61 views
Cómo Optimizar Su Gestión De Proyectos De Traducción Mediante El Mind Mapping
Cómo optimizar su gestión de proyectos de traducción mediante el Mind Mapping
Franco Masucci / MatthieuCottard
57 views
Facturas emitidas y de gastos. IVA e IRPF.
Un seminario web para aprender a facturar de forma correcta los ingresos y tramitar los gastos, aplicando debidamente los impuestos y deduciendo los importes admitidos según la ley.
Juan Antonio GC
56 views
Aprenda a utilizar Trados Studio 2011. Una capacitación rápida y sencilla para acercarse al uso de esta herramienta y así agilizar y automatizar el trabajo de traducción.
Clarisa Moraña
56 views
Comercio Internacional Para Traductores E Intérpretes
Aprende a interpretar, redactar y traducir correctamente documentación de comercio internacional. Para traductores e intérpretes.
Marcel Solé
54 views
Consejos para traductores noveles
Consejos a traductores nóveles para insertarse en el mercado laboral: dónde buscar trabajo, capacitaciones y especializaciones, actividades indirectas de utilidad.
Clarisa Moraña
53 views
Las herramientas TAC (CAT tools) pueden ser justo lo que necesitas para llevar tu trabajo al siguiente nivel.
Anne-Charlotte PERRIGAUD
49 views
Declaración de la renta e inspecciones de Hacienda
Un seminario web para aprender a abonar lo que realmente se debe en la declaración de la renta, sin pagar más, y gestionar expedientes abiertos con la Agencia Tributaria.
Juan Antonio GC
45 views
Introducción a la Traducción Financiera
Introducción a la Traducción Financiera, especialización con gran demanda y tarifas elevadas.
Marcel Solé
43 views
Las redes sociales como herramienta de marketing para traductores
Facebook, Twitter, Linkedin. Qué son y cómo usarlas para llegar a más clientes. Cómo vender servicios de traducción en la era de Internet.
Moisés Jomarrón de la Cerda
42 views
Terminología de fabricación: Comprensión de términos principales y su traducción (inglés al español)
¿Quiere mejorar su comprensión de la terminología de fabricación y ampliar su vocabulario en este campo? Este curso le mostrará el significado de los principales términos a través de ejemplos, ilustraciones y fotografías, así como su traducción del inglés al español.
Diana Llorente
41 views
Herramientas De Marketing En Internet
Invierta menos y obtenga más de sus estrategias de marketing. Pague poco o nada y llegue a más clientes. Aprenda dónde encontrar y cómo utilizar las herramientas de marketing más efectivas para su negocio.
Moisés Jomarrón de la Cerda
41 views
Trados Studio 2014 Para Principiantes
Aprenda a utilizar Trados Studio 2041. Una capacitación rápida y sencilla para acercarse al uso de esta herramienta y así agilizar y automatizar el trabajo de traducción.
Clarisa Moraña
40 views
Normas Internacionales de Información Financiera. Traducción y adaptación de las NIIF.
Conoce y traduce la normativa más importante de las finanzas internacionales.
Marcel Solé
36 views
Cómo Evitar Quemarte Con El Trabajo: Trucos Y Entrenamientos Para Traductores
Hemos de reconocer el estrés físico desde su comienzo. Al entender el funcionamiento del cuerpo mientras trabajas será el propio traductor quien reconoce y actúa para evitar una sobrecarga física. Este webinar explicará el porque del dolor y aportará información sobre como empezar a re-equilibrar la musculatura corporal para evitar bajas laborales.
Marta Maojo
36 views
Wordfast Classic, nivel inicial
Aprenda a usar Wordfast Classic para aumentar su productividad, mejorar la consistencia de sus traducciones y ahorrar tiempo a la hora de buscar terminología en sus glosarios.
Juan Perello
36 views
Cómo comenzar una carrera como traductor profesional
El novel traductor comienza su carrera de traducción y debe abrirse paso. ¿Cómo hacerlo? ¿Es necesario invertir en una herramienta de traducción para que le den trabajo? ¿Para qué sirven las agencias de traducción? ¿Cómo devenir traductor independiente? ¿Es útil enviar correos electrónicos?
Clarisa Moraña
35 views
Se enseñará a traducir utilizando memoQ: creación de un proyecto, creación/selección de memorias de traducción, creación/selección de base terminológica, traducción, control de calidad, recuento de palabras, creación de archivo de destino. Compatibilidad con otras herramientas.
Clarisa Moraña
35 views
Optimice sus ingresos al desarrollar una estrategia de fijación de tarifas
Ajuste su tarifa para sobresalir entre la competencia nacional e internacional. Entienda como controlar sus ingresos desarrollando e integrando una política de tarifas coherente.
Soyculto / Sebastien Yanni
34 views
Estándares Internacionales de traducción: Buenas prácticas en el área de la localización
En este video sobre estándares internacionales de traducciòn se presentarán buenas prácticas para mantener en un nivel satisfactorio los estándares de calidad.
Joanna Angulo
33 views
Elaboración y cumplimentación del modelo 303 de IVA
Un seminario web para que los traductores e intérpretes autónomos aprendan las nociones esenciales para cumplimentar correctamente el modelo 303 de IVA.
Juan Antonio GC
32 views
- ← Previous
- 1
- 2
- 3
- Next →