Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

Approved for ATA CE points

12

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

10

Business of Translation and Interpreting

29

Business Plan

1

Business Skills

34

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

45

Civil Litigation

2

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

10

Email

1

Environmental

4

Expanding Your Business

37

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

5

Finding Clients

6

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelancing

19

Free Resources

1

Getting Established

49

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

33

IT Security

2

Language Specific Courses

6

Legal

27

LinkedIn

2

Localization

24

LSP

1

Machine Translation

5

Marketing Tools for Translators

31

MateCat

4

Medical

33

memoQ

16

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Negotiation Strategies

1

Networking

1

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

10

Outsourcing

1

Patents

3

Personal Branding

48

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

5

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

profile completion

1

Profile Completion

1

Project Management

7

ProZ.com

46

Rates

3

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

14

SDL Trados Studio 2009

2

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

2

SDL Trados Studio 2015

5

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

30

Setting Minimum Fees

1

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

16

Software, Tools & Computing

7

Specializing

3

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

9

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

13

tm

1

TM-Town

12

Tools & Computing

1

Tools & Computing

15

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

10

Translation Tools

5

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Voice Recognition

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

15

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

4

Working with Translation Teams

4

Languages

664 videos
  • English
Sort by:

Boost Your Business with Email

Here's what you'll learn from this course, Tired of trading your hours for a meager pay rate? Always worried about where your next pay check is coming from? learn to market to a large number of potential clients at the same time; bring referrals to your business regularly; create raving fans that are ready to buy from you over and over again; having potential clients call you instead of chasing...

Joy Mo
98 views

Creating a Great First Impression

It takes just a quick glance, maybe three seconds, for someone to evaluate you when you meet for the first time. Having a personal impact can mean that you are influencing, leading, and leaving a lasting impression. Have you decided where you want to go and precisely what impression you wish to create? Learn how you sound, how to develop focus and concentration techniques, confidence in yoursel...

Marcela Jenney-Reyes
98 views

Starting Your Translator's Career

A summary of initial steps that should be taken to enter translation industry successfully. You will learn what is needed to start your translation business; how to get customers without experience in translation; what requirements of the market are.

Irene Koukia
97 views

Free time-saving tools and utilities for translators

This webinar will present some of the most useful free tools and utilities available to translators: free CAT tools, search tools & widgets, time-saving utilities to improve the project management workflow and free utilities to improve time management and increase your productivity.

Alessandra Martelli
96 views

Prevent the Unexpected When Translating Medical Content -- Get Prepared for Them!

Learn about both the linguistic and meta-linguistic aspects of medical translation to pave your way to an effective message, become familiar with the different readers' profile of the diverse medical contents to adjust your terminological choice to your target audience. Learn to identify jargon to use it appropriately, get acquainted with the most frequent expressions from Latin origin used in ...

Luciana Ramos
96 views

Basic Ergonomics for the Home Office

You wouldn’t even consider running a marathon without the proper shoes (or training for that matter), and yet as freelance translators in the home office, we wear down our bodies through incorrect posture or equipment positioning. Usually we think about ergonomics after the pain has set in and adjustments might be too late. Start off on the right foot, right now!

Mary Moritz
93 views

Four Free Tools to Streamline Your Translations

Learn how to use 4 free tools to organize all your crucial information: client emails, project files, work schedule, and billing cycle.

Rafa Lombardino
92 views

Setting the Rules for Handling Projects in memoQ

In this course, the focus will be on how to set up different options in memoQ so as to handle different file types, such as .doc, .xls, .html, .idml, etc. properly.

Cedomir Pusica
92 views

Privacy and Confidentiality for Translators and Interpreters

Learn what to do to assure your clients that you truly understand their need for confidentiality and that privacy is of the utmost importance for you when offering translation and interpretation services. Apply specific techniques to guard the disclosure of information contained in your client’s original documents or conversations, and let your clients know you go the “extra mile” to guard thei...

Claudia Brauer
90 views

Stop the Feast or Famine Cycle

Are you a freelancer struggling to make ends meet? Learn these fundamentals of a highly profitable language based business and ultimately beat the feast or famine cycle.

Joy Mo
89 views

Plus Rollout - SecurePRO Program

Confidentiality assurance - the ProZ.com SecurePRO program

Henry Dotterer
88 views

Plus Rollout - ProZ Talks

ProZ Talks are short, semi-regular virtual events featuring a distinguished expert in the field or an otherwise influential individual who can offer a unique and relevant perspective on the language industry.

Maria Kopnitsky
88 views

Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: Tips and Tricks Advanced Level for Intermediate users

You will learn how to use all main advanced features of the software and how to use it in your daily translation routine in order to enhance and boost your productivity.

Paolo Sebastiani
87 views

Kilgray MemoQ 8.5 – tips and tricks Level 1 – For Beginners

This workshop is designed for basic MemoQ users. Participants will learn main new basic tricks and features in order to be able to completely exploit the software and learn how to deal with most common file formats. You will learn how to build your own TMs or import TMs you receive from an agency, both in MemoQ and TMX format. You will also learn how to build and manage a Glossary (also called ...

Paolo Sebastiani
87 views

ABBYY SmartCat

ABBYY SmartCat

Trainer Unknown
86 views

Grow Your Business and Income Faster

Tired of the endless client pursuit? Wonder where your next paycheck is? Stop worrying! Learn a new strategy to attract higher-paying clients and quality work consistently and continuously and ultimately boost your income

Joy Mo
86 views

ProZ.com Lists Tutorial

A tutorial on the new ProZ.com Lists feature.

Trainer Unknown
85 views

Turn Machine Translation from Foe to Ally

This course aimed at translators, LSPs and project managers debunks the myths about machine translation (MT) and explains the challenges involved in setting up customized MT systems. Participants are guided through the key steps in the process of successfully integrating MT into their translation workflows, to reduce turnaround times and offer competitive rates without sacrificing the quality o...

Federico Gaspari
84 views

Blockchain and cryptocurrencies for translators. From Bitcoins to Smart contracts.

Have you heard of Bitcoin? How about Ethereum? Does blockchain ring a bell with you? The blockchain revolution has officially begun. A whole new world of open innovation and finance is blooming and booming. Big business giants from Microsoft to J.P. Morgan are getting behind it. Would you like to become one of the first translators specializing in this emerging and potentially unlimited field? ...

Marcel Solé
84 views

Localisation Project Management - Team

Making a good start to a project by putting in the time to understand exactly what must be done. We will discuss how to do this in an efficient way, and the importance of ensuring that all participants in the project, including stakeholders, are aware of the project goals, and agree with them.

Tom Connolly
84 views

Personal Branding 102: Have Jobs Find You Establishing a Top Selling Expert Reputation

Understand what makes you a unique specialist in your specific domain Build your reputation and get prepared for communicating your brand to the targeted public. Plan and act on your communication in time to get known as an expert.

Soyculto / Sebastien Yanni
83 views

Searching for Sources and Aids for Translation

Scanned pages, PDF files or badly prepared .doc files do not need to be that troublesome any more. Join us and learn how to prepare them for translation either in CAT tool or as they are — saving time and senses :-).

Anna Fitak
83 views

P03 - Project Mgmt. For Translators & Interpreters

Are you always struggling to deliver your work on time with the highest quality? Have you avoided seeking or receiving large projects because you feel intimidated? Would you like to be more productive and have some peace of mind? Then don’t miss learning this easy and fun way of managing your projects as a freelancer.

Claudia Brauer
83 views

Medical Devices Translation Life Cycle II: To-Market and Post-Market Regulatory Requirements

Medical device translation not only requires expert medical and linguistic knowledge, but also an understanding of the strict industry standards and regulatory framework. In a sector that is undergoing constant technological advancements, even the definition of a “medical device” continues to expand – now even including software, in vitro reagents and tissue engineered medical products.

Erin Lyons
83 views

Preparing Documents for Translation — Simple Rules for Beginners

A handful of practical tips related to wordcounting, preparing glossaries, OCR and specific customer requirements. No beating around the bush — just pure practice!

Anna Fitak
83 views

Translating Food for Export: Food Labels and Veterinary Certificates

Have you ever thought of translating for food export as a good source of your potential income? In this very practical course you will learn about translating food labels and veterinary export certificates: their structure, language, standard requirements etc.

Anneta Vysotskaya
82 views

Main CAT Tools Comparison - Everything You Need to Know Before Investing

Computer-assisted translation (CAT) Tools may be just what you need to take your work to the next level. But, what is a CAT tool? What can it do for you? Do you need one? Which one to choose? There are various tools on the market. Some are software products. Others are web-based. Which one will work best for you? How could you decide? Could you test some of them before investing? ...

Anne-Charlotte PERRIGAUD
82 views

Official Document Translation: Creating an Important Translation Specialty II

Learn how to effectively build a translation specialty focusing on official documents, including certificates, curriculum vitae and other credentials.

Suzanne Deliscar
81 views

Improving Effectiveness of Multi-Location Teams - “How do you know they’re working?”

For PMs who work in or who manage teams located in multiple locations. Participants will get an outline of a simple effective framework to help them manage and work in multi-location teams more successfully and improve their performance as soon as they return to the workplace.

Tom Connolly
80 views