Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

ai

2

Approved for ATA CE points

12

artificial intelligence

2

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

9

Business of Translation and Interpreting

28

Business Plan

1

Business Skills

32

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

46

chatgpt

2

Civil Litigation

2

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

Customer service

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

10

Email

1

Environmental

5

Expanding Your Business

37

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

3

Finding Clients

7

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelancing

19

Free Resources

1

Gary Smith

1

Getting Established

47

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

ia

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

32

IT Security

2

Language Specific Courses

6

Legal

27

LinkedIn

2

Localization

24

LSP

1

Machine Translation

5

Marketing Tools for Translators

28

MateCat

4

Medical

33

memoQ

16

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Nancy Matis

1

Networking

1

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

8

Outsourcing

1

Patents

3

Personal Branding

46

pm

1

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

4

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

profile completion

1

Profile Completion

1

Project Management

8

ProZ.com

46

Rates

2

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

Samuel Sebastian Holden Bramah

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

14

SDL Trados Studio 2009

3

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

2

SDL Trados Studio 2015

5

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

29

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

16

Software, Tools & Computing

7

Specializing

3

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

9

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

13

tm

1

TM-Town

12

Tools & Computing

1

Tools & Computing

15

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

9

Translation Tools

5

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Voice Recognition

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

16

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

4

Working with Translation Teams

4

Languages

657 videos
  • English
Sort by:

Creating a Great First Impression

It takes just a quick glance, maybe three seconds, for someone to evaluate you when you meet for the first time. Having a personal impact can mean that you are influencing, leading, and leaving a lasting impression. Have you decided where you want to go and precisely what impression you wish to create? Learn how you sound, how to develop focus and concentration techniques, confidence in yoursel...

Marcela Jenney-Reyes
118 views

Localisation Project Management - Project Execution

This video deals with the reality that all projects face – despite the detailed planning that needs to go into a successful project, there are always unforeseen issues. We will discuss how to deal with this reality, right throughout the project, so that we can still have successful outcomes.

Tom Connolly
117 views

SEO 2 - Optimizing the Content of Your Pages

Second in a series of three videos presenting how to design, optimize, maintain and promote your website. This part explains how to make most of every single element of your website work for you including: headers, elements of formatting, pictures, hyperlinks, etc. Large part of the video will be sacrificed to solutions which may be also used to promote your ProZ profile in the search engines.

Stanislaw Czech, MCIL CL
117 views

European Translators: Adapt Your Marketing Materials to Target US-based Clients

US agencies and end-clients often seek translators based in the country they are targeting, but are not sure how to go about getting in contact with such translators. Reach out to potential US-based clients with the adapted promotional materials so that you have a higher rate of success expanding your clientele with US-based clients.

Eve Lindemuth Bodeux
115 views

Stop the Feast or Famine Cycle

Are you a freelancer struggling to make ends meet? Learn these fundamentals of a highly profitable language based business and ultimately beat the feast or famine cycle.

Joy Mo
114 views

Culture-Specific Elements in Scientific, Professional and Official Translation: Tips & Tricks

The webinar lays out the basics steps in the process of translating culture-specific elements in scientific, professional and official translations (SPOTs). The webinar is designed as 60 minutes of practice and sample translations of rather demanding areas of culture-specific elements. Instead of footnotes and additional explanations, accuracy in SPOTs is to be achieved by means of equivalents ...

Jasmina Djordjevic
114 views

How to Become a Sports Translator Without Being Dribbled by Messi

Do you want to be able to enter a new career path with strong foothold? Do you want to be able to have fun while translating and using your imagination? Well, I can assure you that sports have a HUGE potential for you! Learn how to get into this fascinating and entertaining world! :)

Juan Pablo Sans
114 views

101 - Let's Use SDL Trados 2011 - Beginners' Workshop

Learn to use SDL Trados 2011. This course is dedicated to people, who already own SDL Studio 2011, but don't use it or prefer not to use it, because they don't really know it. If you're unsure what translation memory, termbase, quality assurance means, consider to take this course.

Hajnalka Kis
114 views

Translating "Untranslatables" in Medical Translation

Medical translation is not just a question of technical language, terminology and specialised knowledge. As in other areas of translation, nuances and issues of linguistic non-correspondence and "untranslatables" also appear. In this webinar, we will identify distinctions in terminology between different languages. Is an "illness" the same as a "disease", "disorder" or "sickness"? What about co...

Erin Lyons
113 views

205 - Legal Terminology: Wills And Estates Law Terminology

Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.

Suzanne Deliscar
113 views

Prevent the Unexpected When Translating Medical Content -- Get Prepared for Them!

Learn about both the linguistic and meta-linguistic aspects of medical translation to pave your way to an effective message, become familiar with the different readers' profile of the diverse medical contents to adjust your terminological choice to your target audience. Learn to identify jargon to use it appropriately, get acquainted with the most frequent expressions from Latin origin used in ...

Luciana Ramos
112 views

Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: Tips and Tricks Advanced Level for Intermediate users

You will learn how to use all main advanced features of the software and how to use it in your daily translation routine in order to enhance and boost your productivity.

Paolo Sebastiani
112 views

An International Overview: Public International Law

“An International Perspective– Public international Law Terminology”is the third session in this 5-part course taught by Suzanne Deliscar, Lawyer-Linguist, as the first step in understanding public international law terminology. It is designed for translators who are beginning to work in the legal translation specialty. At the end of this course attendees will have increased knowledge with rega...

Suzanne Deliscar
110 views

ProZ.com Lists Tutorial

A tutorial on the new ProZ.com Lists feature.

Trainer Unknown
108 views

Secrets to Create Multiple Income Sources

Tired of the endless client pursuit? Need consistent income to support your family? Learn how to create predictable cashflow with existing resources so that you can have income even when you are not working. No more slow months. No more constant search for new clients.

Joy Mo
108 views

Translation quality - Manage your clients' perception of quality

How to create the perception of being a high quality translator and actually maintaining the perception consistently. Simple but time tested techniques and tips related to non-linguistic areas to make your linguistic abilities earn and work for your more.

Pritam Bhattacharyya
108 views

204 - Legal Terminology: Real Estate Law Terminology

Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.

Suzanne Deliscar
108 views

Interpreting for the Police (England and Wales) DPSI, MET Test Preparation

Ideal training for DPSI and Met Test preparation. Overview of the English police procedures. A practical guide for new and prospective interpreters on how to work in the police environment. The course delivered by an experienced court and police interpreter. Duration: 120 minutes

Aleksandra Fiddler
107 views

The ProZ.com Certified PRO Network: an overview

A short video explaining the ProZ.com Certified PRO Network, the benefits it offers to service providers and outsourcers, and trhe requirements to enter.

Trainer Unknown
106 views

Translation of official documents, contracts and certificates for beginners - Part 3

This webinar is a sequel to the webinar "Translation of official documents, contracts and certificates for beginners Prt 1 and 2" aimed at providing specific information, instruction and practice focusing on skills and competences needed for the translation of certificates, transcripts of records, diplomas, degrees, diploma supplements and similar personal documents.

Jasmina Djordjevic
106 views

memoQ CAT Tool Video

Dr. Nicole Keller demonstrates 6 different CAT tools capabilities using the same TM and source files giving the viewer a comparison of the major software tools prior to purchase or use. This video is an overview of memoQ 4.0

Nicole Keller
106 views

Translators & Self-Published Authors ― A Partnership for the New Digital Publishing Age

With the advent of self-publishing platforms―such as Lulu.com and CreateSpace.com for print-on-demand (POD) books and Amazon's Kindle Direct Publishing and Smashwords for digital formats―authors have been cutting the middlemen (agents and publishers) out of the equation. Writers can now offer their books directly to the audience, tapping into the power of social media to face fierce criticism o...

Rafa Lombardino
104 views

Social Media 101: Set Up And Maintain A Professional Blog to Get Known By Customers And Prospects

Get convinced that the most efficient, cost worthy and easy way of doing marketing is blogging. Spread your message online by creating and maintaining a blog and get your customers and prospects to know you better, remember you in duration and buy more. At the end of this webinar, there is no doubt, you'll be planning to become a blogger as soon as possible.

Soyculto / Sebastien Yanni
104 views

Registering for TM-Town

This video guide will show you how to register for your free TM-Town account.

Kevin Dias
104 views

Machine Translation and Post Editing - Can MT and Translation Memories be combined?

This course will go through the Post Editing procedure, a new service that is getting more and more required by the translation industry. The Post Editing is a general improvement (change for the better) of a raw automatic-translated sentence. There are different steps to apply any of those improvements. - This is not to be mistaken with ordinary translation review, though! You will learn the d...

Paolo Sebastiani
103 views

Plus Rollout - SecurePRO Program

Confidentiality assurance - the ProZ.com SecurePRO program

Henry Dotterer
102 views

Boost Your Business with Email

Here's what you'll learn from this course, Tired of trading your hours for a meager pay rate? Always worried about where your next pay check is coming from? learn to market to a large number of potential clients at the same time; bring referrals to your business regularly; create raving fans that are ready to buy from you over and over again; having potential clients call you instead of chasing...

Joy Mo
101 views

Plus Rollout - ProZ Talks

ProZ Talks are short, semi-regular virtual events featuring a distinguished expert in the field or an otherwise influential individual who can offer a unique and relevant perspective on the language industry.

Maria Kopnitsky
101 views

Official Document Translation: Creating an Important Translation Specialty II

Learn how to effectively build a translation specialty focusing on official documents, including certificates, curriculum vitae and other credentials.

Suzanne Deliscar
101 views

Free time-saving tools and utilities for translators

This webinar will present some of the most useful free tools and utilities available to translators: free CAT tools, search tools & widgets, time-saving utilities to improve the project management workflow and free utilities to improve time management and increase your productivity.

Alessandra Martelli
100 views