Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

Approved for ATA CE points

12

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

10

Business of Translation and Interpreting

28

Business Plan

1

Business Skills

32

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

46

Civil Litigation

2

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

10

Email

1

Environmental

4

Expanding Your Business

37

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

5

Finding Clients

6

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelancing

19

Free Resources

1

Getting Established

48

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

33

IT Security

2

Language Specific Courses

6

Legal

27

LinkedIn

2

Localization

23

LSP

1

Machine Translation

5

Marketing Tools for Translators

28

MateCat

4

Medical

33

memoQ

16

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Networking

1

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

10

Outsourcing

1

Patents

3

Personal Branding

46

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

4

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

profile completion

1

Profile Completion

1

Project Management

7

ProZ.com

46

Rates

2

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

14

SDL Trados Studio 2009

2

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

2

SDL Trados Studio 2015

5

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

30

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

16

Software, Tools & Computing

7

Specializing

3

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

9

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

13

tm

1

TM-Town

12

Tools & Computing

1

Tools & Computing

15

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

9

Translation Tools

5

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Voice Recognition

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

16

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

4

Working with Translation Teams

4

Languages

647 videos
  • English
Sort by:

Workshop on SDL Trados Studio 2011: Tips and Tricks for Advance Level Users

Optimize your use of SDL Trados Studio 2011. Become familiar with the main advanced features, tips and tricks and learn how to make the most out of SDL Trados Studio and increase your productivity with this online workshop specially thought for advanced SDL Trados users.

Paolo Sebastiani
60 views

Fresh Freelancer Series 06: The Art Of Bidding For Fresh Freelancers

How to become a winner in bidding sites and looking beyond the immediate project in the bidding market to build lasting relationship assets. Skills for short term liquidity to long term high-value asset building.

Pritam Bhattacharyya
59 views

Selling Glossaries on the TM-Town Terminology Marketplace

The TM-Town Terminology Marketplace is a central location where translators can buy and sell high quality terminology glossaries. The terminology files in this marketplace cover a wide variety of language pairs.

Kevin Dias
59 views

Fresh Freelancer Series 05: CAT Tools, Machine Translation and Crowd Sourcing – How to Navigate The Complexity?

A navigator for freelancers in the domain of CAT Tools, Machine Translation and Crowdsourcing. Learn how these processes and trends are reshaping the playing field, strategies to apply this for your business advantage without getting lost into the forest of jargons and technical terminologies.

Pritam Bhattacharyya
58 views

XTM 6.2 - Getting Started in 10 Minutes - Practical Tips for Freelance Translators

This webinar is designed for freelancers who want to get familiar with CAT Tools in general as well as Translation Memories, and of course with XTM quickly, so that they can start working productively with XTM from day one. After this session, students will be able to work on smaller jobs using basic features for clients who use XTM on a daily basis. They will have access to more job offers and...

Anne-Charlotte PERRIGAUD
58 views

Pharmaceutical Document Translation in Practice: Summary of Product Characteristics (SmPC) (German to English)

This webinar will present a practical introduction to translating a Summary of Product Characteristics (German: Fachinformation), which is an essential document in drug development and authorization.

Carmen Cross
58 views

Starting a small translation agency: translators management

<b>Duration:</b> 60 minutes.<br><br> For best results, please wait for the entire (or most) of the video to download before playing the video, especially if you have a slow Internet connection.<br><br> This video cannot be downloaded to your computer, but you may watch it via stream from ProZ.com as often as you wish once purchased.<br><br> Please leave feedback about this training course and h...

Sara Colombo
57 views

Loading Work on TM-Town

This video shows how easy it is to load your documents into TM-Town's system.

Kevin Dias
57 views

Starting Your Translation Business: Your Business Plan

Getting started with your Business Plan: Objectives, Planning, Budgeting, Promoting.

Irene Koukia
56 views

Wordfast-CLASSIC – Level 1

Purchase of Wordfast license is not necessary to take this training. The software features will be presented via the trainer’s machine. Access to the online session recording is included when you purchase this training session. Attendees will receive a printable PDF certificate of attendance.

Paolo Sebastiani
56 views

Wordfast-PRO 4 (New Version WF-PRO 4) – Level 1

Purchase of Wordfast license is not necessary to take this training. The software features will be presented via the trainer’s machine. Access to the online session recording is included when you purchase this training session. Attendees will receive a printable PDF certificate of attendance.

Paolo Sebastiani
56 views

Environmental Translation: Environmental Organizations, Programs and Geographic Names

Translation of environmental documents often involves dealing with many names of organizations and programs, and geographic names. Inconsistency in this area may result in confusion and misunderstanding. We will discuss the principles of choosing the right translation when there are more than one existing translations. We will also discuss the main ways of translating these names from one langu...

Anneta Vysotskaya
55 views

Machine Translation and Post Editing - Can MT and Translation Memories be combined?

This course will go through the Post Editing procedure, a new service that is getting more and more required by the translation industry. The Post Editing is a general improvement (change for the better) of a raw automatic-translated sentence. There are different steps to apply any of those improvements. - This is not to be mistaken with ordinary translation review, though! You will learn the d...

Paolo Sebastiani
55 views

CAT Tools and Cloud Computing

This video will provide an overview of the new crop of CAT tools which are implementing the Software-as-a-service license model and offer web-based TM sharing. The general features of these new tools, the opportunities they offer to team of freelancers and small agencies who can now set up a translation team in a very short time and in a scalable way to fit their changing needs and without the ...

Fabio Salsi
54 views

QA - How to turn in a spotless translation in Word 2003 & 2007

Learn how to repair a TOC for correct translation, how to make hyperlinks work after translating, how to work with non translatable columns, how to hide bilingual text and set up spell checker correctly in different languages, and other finishing touches of QA in translation.

Lorena Baudo and Susana Vivas
54 views

Wordfast-Pro – Level 2

Learn how to use advanced features of Wordfast PRO, like pre-analysis of documents, TM management, and working with different file formats.

Paolo Sebastiani
54 views

Optimize Your Translation Business Management

Learn how to easily optimize and customize your normal workflow to become more productive and effective.

Cedomir Pusica
54 views

Self-discipline for Freelancers

During this 2 hours training you learn some easy to apply methods and techniques to strengthen and improve your self-discipline and to fight procrastination.

Desiree Staude
54 views

Working as a linguist for the UN and/or the EU.

One hour to learn the basics to finally know how to proceed in getting a career at the UN or the EU.

Maria Rosaria Venosa
54 views

Standing out: Crafting that killer freelance pitch

In an hour, you will learn how to write a clear, creative and compellng "elevator pitch" to boost your marketing on meetings, conferences and in-person events

Alessandra Martelli
54 views

Social Media Marketing for Translators: A Must or a Should?

Social Media Marketing - is it for you, or definitely not? Get some key elements at hand to make a business decision: investing in it or not.

Anne Diamantidis
53 views

Work-Life Balance for Parents

Learn how to juggle work and looking after children in the most efficient way, considering: - time management - maximising income through the reduction of operational costs and improving the "quality" of clients. - setting objectives and boundaries

Orsolya Mance
52 views

Risk Management in the Online Translation Industry

Translators take risks every time they start work for a new client. Some of us take that risk on a weekly, if not daily, basis. Risk is inherent in all businesses and the translation industry is not different, except that we often get job opportunities 'out of the blue' with very short turn around times and almost no chance of doing a proper background investigation into who is asking for our s...

Douglas Bissell
52 views

Post-Graduate Translation Qualifications: DipTrans & MA

Get help with choosing translation-related qualifications in the UK. Understand what you will get for your time and money when you go for a university MA or the IoL Diploma in Translation. Discover what is really involved and which, if any, is best for you.

Gwenydd Jones
52 views

Across CAT Tool Video Tutorial

Demonstration and overview on Across CAT tool - ideal for those who want to learn about the tool and see the software in use.

Trainer Unknown
51 views

A TAUS Webinar: Sneak peek into our Post-Editing course

With this webinar you will get a sneak peek into TAUS post-editing course content. You'll also learn about the benefits of becoming a TAUS certified post editor. And by participating you'll receive a 20% discount voucher on the TAUS PE course valid up to two weeks after the webinar.

Trainer Unknown
51 views

Price Point Strategies to Optimize Your Revenues

Get your prices right to out-stand international and offshore competition! Understand how to control your revenues by developing and integrating a pricing strategy.

Soyculto / Sebastien Yanni
50 views