Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

ai

2

Approved for ATA CE points

12

artificial intelligence

2

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

9

Business of Translation and Interpreting

28

Business Plan

1

Business Skills

32

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

46

chatgpt

2

Civil Litigation

2

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

Customer service

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

10

Email

1

Environmental

5

Expanding Your Business

37

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

3

Finding Clients

7

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelancing

19

Free Resources

1

Gary Smith

1

Getting Established

47

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

ia

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

32

IT Security

2

Language Specific Courses

6

Legal

27

LinkedIn

2

Localization

24

LSP

1

Machine Translation

5

Marketing Tools for Translators

28

MateCat

4

Medical

33

memoQ

16

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Nancy Matis

1

Networking

1

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

8

Outsourcing

1

Patents

3

Personal Branding

46

pm

1

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

4

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

profile completion

1

Profile Completion

1

Project Management

8

ProZ.com

46

Rates

2

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

Samuel Sebastian Holden Bramah

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

14

SDL Trados Studio 2009

3

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

2

SDL Trados Studio 2015

5

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

29

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

16

Software, Tools & Computing

7

Specializing

3

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

9

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

13

tm

1

TM-Town

12

Tools & Computing

1

Tools & Computing

15

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

9

Translation Tools

5

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Voice Recognition

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

16

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

4

Working with Translation Teams

4

Languages

657 videos
  • English
Sort by:

How to stand out in the translation market

Mats Wiman presents How to stand out in the translation market, for ProZ.com's 2010 freelance translator virtual conference

Trainer Unknown
450 views

Communication and Networking in Linkedin - Turn Your Profile into a Cash Machine

Learn how to take ACTIVE steps so that to find clients and partners in LinkedIn, get more translation projects and make business connections with colleagues!

Anastasia Kozhukhova
449 views

Speed up Your Terminology Search

If you think that you are spending too long time for your terminology search in the web, you might want to learn this fantastic software, Intelliwebsearch, which will enable you to perform any term research through your favorite sites within a click or two.

Paolo Sebastiani
449 views

Personal Branding 103: Boost Your Freelancer (& Agencies) Activity Optimizing your LinkedIn Profile

Understand the most famous professional social network and detect how to benefit from it Build a Top selling and findeable profile to get known by prospects and potential customers Use all the networking capabilities to source new opportunities Build and maintain an advanced networking strategy

Soyculto / Sebastien Yanni
446 views

Marketing for translators: what works and what doesn't

Do you want to understand what actually works and what doesn't in terms of marketing for translators? Do you want to avoid wasting money and learn how to make the most of what you already have? In one hour we will explore different marketing options so you will understand how to pick what suits you and learn how to use it.

Sara Colombo
440 views

The Translation Workflow: How Does It Work?

Which are the usual stages involved in a translation assignment? What are the stages before and after the translation process? What does a Project Manager do after all? Get to know the complete workflow and get an “insider” view in order to expand your business or offer additional services.

Irene Koukia
434 views

Scientific, technical and medical translation basics

This session gives practical advice about translating scientific papers, medical terminology (including doctors' notes) and technical manuals for those who would like to enter this lucrative transation field. Tips on terminology searches, style and practical exercises.

Gary Smith
433 views

Translating Diagnostic Imaging. Part 2.

Ever wonder how an MRI works, or how to translate an MRI report for a radiologist? This two-part session will cover the basic functions and uses of major imaging modalities, such as radiographs, MRI, CT, and ultrasound. In the first part, we will delve into the highly specialised terminology of diagnostic imaging reports and explain the terms used in each modality. In the second part, we will t...

Erin Lyons
431 views

Glossaries Without Borders - Translate Better and Faster

Is it possible to save time and make more money by creating and using glossaries? This course will make a case that yes, it is possible.

Silvio Picinini
431 views

A few days of training, a lifetime of opportunity

During this session, attendees will learn: the main steps to becoming a professional medical interpreter new modalities in medical interpreting: over the phone and remote video interpreting National Certification for Medical Interpreters and the New Joint Commission Communication Standards legal, medical and business cases for medical interpreting and their global applications

Trainer Unknown
431 views

A Comparison of Translation Memory Tools

An introduction to CAT tools and an overview and comparison of the five CAT tools: SDL Trados Studio 2009, Wordfast (Classic & Pro), Across, memoQ and Atril Déjà vu.

Nicole Keller
422 views

Advanced Internet Search Techniques For Medical Translators

This webinar will present advanced search techniques to enable medical translators to locate information on the Internet.

Carmen Cross
418 views

Making More Money: Present Yourself Professionally to Attract Clients

Learn how to present yourself professionally online and in your dealings with clients. Includes psychological tips and tricks to come across like a serious business owner!

Konstantin Kisin
416 views

Is Simultaneous Interpretation for You?

A closer look at simultaneous interpretation and how to master its techniques for beginners. Get the know-how so you don’t need to fear performing it anymore.

Philippe Locquet
415 views

Efficiency and Translation Memory Management for Medical and Pharmaceutical Translation

Efficiency and Translation Memory Management for Medical and Pharmaceutical Translation

Trainer Unknown
413 views

Becoming An Outsourcer: Your Business Plan

What do I need, how long will it take, how will it work? We will discuss hardware requirements, software requirements, zero-budget & paid options, marketing strategies, project processes and organization, QA tips, pricing tips and handling of your potential new clients.

Irene Koukia
403 views

SDL Trados Studio – Let’s go back to basics

SDL Trados Studio – Let’s go back to basics

Trainer Unknown
401 views

The Blue Board: what is it, and how can I use it t

A short video explaining what is the Blue Board record of ProZ.com outsourcers and how to use it to manage risk.

Trainer Unknown
397 views

Quote to Win : How to Win Projects On The Freelance Marketplace

Do you want to earn as much as you bid for a project? Do you want to make sure you obtain the most convenient and profitable projects? Learn how to bid for new projects and consistently win the projects of your interest.

Pritam Bhattacharyya
396 views

SDL Trados Studio 2014 - Advanced Features for Expert Translators

Managing of Translation Memories - Translation of most complex files such as Excel, PowerPoint, HTML etc. - Managing the Quality Check - Revision Processes - Track Changes - What is Pseudo-Translation

Paolo Sebastiani
392 views

How to set account type

A short video on how to set an account type.

Trainer Unknown
391 views

Wordfast Pro 4 for dummies

Wordfast Pro 4 for dummies - Free webinar December 2015

Trainer Unknown
388 views

Translating Diagnostic Imaging. Part 3

In Part 3 of the 'Diagnostic Imaging' series, we will further investigate the functions of a further imaging modality: echocardiography. Echocardiography is one of the most common imaging modalities because of its portability and wide range of applications. Consequently, it is essential that medical translators have a good grasp of the general medical concepts for normal and abnormal imaging, a...

Erin Lyons
385 views

109 - Legal Terminology: Civil Litigation Terminology

Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents. Duration: 60 minutes.

Suzanne Deliscar
383 views

SOAP Notes and Medical Charts: The Nitty Gritty of Medical Reports

Better understand the format doctors use to write up their reports. Identify the structure and language of SOAP notes and medical charts to better narrow down unknown acronyms and abbreviations. Build a set of medical- and language-specific resources to negotiate technical medical reports.

Erin Lyons
381 views

Find your directory ranking

Short video on how to use the 'My ranking' tool to find your position in the directory.

Trainer Unknown
377 views

The Future of Translation

Trainer Unknown
373 views