Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

Approved for ATA CE points

12

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

10

Business of Translation and Interpreting

28

Business Plan

1

Business Skills

34

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

45

Civil Litigation

2

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

10

Environmental

4

Expanding Your Business

37

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

5

Finding Clients

6

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelancing

19

Getting Established

44

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

31

IT Security

2

Language Specific Courses

6

Legal

26

LinkedIn

2

Localization

23

Machine Translation

4

Marketing Tools for Translators

31

MateCat

4

Medical

30

memoQ

15

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Negotiation Strategies

1

Networking

1

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

10

Outsourcing

1

Patents

2

Personal Branding

48

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

5

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

Project Management

7

ProZ.com

16

Rates

3

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

12

SDL Trados Studio 2009

2

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

1

SDL Trados Studio 2015

2

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

30

Setting Minimum Fees

1

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

16

Software, Tools & Computing

7

Specializing

1

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

9

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

13

TM-Town

10

Tools & Computing

1

Tools & Computing

15

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

10

Translation Tools

5

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

15

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

3

Working with Translation Teams

4

Languages

540 videos
Sort by:

Freelancer Futuristics Series - Leadership : From a Worker to a Life-Designer or Li-Der - How To

Do you want to grow from being a mere worker to a creative, self-aware and powerful individual capable of designing one's life rather than being pushed by projects and situations ? Do you want to be an informed and productive individual with one foot in the future - anticipating the change and shaping it in one's own life - professional and social.

Pritam Bhattacharyya
18 views

How to align your legacy translations in order to obtain a Translation Memory for future use

- Alignment procedure with SDL Trados Studio 2017 - Alignment procedure with Wordfast Aligner - LF Aligner - Youalign - Web based procedure

Paolo Sebastiani
18 views

Wordfast-PRO 5 (Just Released Brand New Version) – Level 2 Advanced Features

This course is about advanced settings and features related to the brand new version Wordfast-Pro5 (Just released) After having attended Course Level 1 (set for the previous week) you will learn more advanced features related to the software.

Paolo Sebastiani
17 views

Freelancer's Futuristics Series - Asset Building for Future : How to Plan and Work for Your Pension

How to plan for your pension ? How to build-up assets for the future to work for you ? How to be aware that unless you plan, none has the incentive to plan this for you

Pritam Bhattacharyya
17 views

Social Media 104: Find Professional Growth on Facebook (and Other Social Networks you May Not Know)

Use all the potential of Facebook and consider other social networks to present your professional services, Reach your prospects, maintain relation with your customers, have your contacts promoting your services. Optimize your profile, create a page and animate a group to serve your professional growth objectives on the social networks.

Soyculto / Sebastien Yanni
17 views

Online Reputation Management: Preserve & Grow Your Most Valuable Asset

Your reputation is your most valuable asset. It is also the most difficult to control online. Build it, preserve it & grow it properly to consolidate your success.

Soyculto / Sebastien Yanni
17 views

Freelancer's Futuristics Series : Managing Reputation for Better Income and More Fulfilled Professional and Social Life

Do you want to feel internally confident as a freelancer in the changing and tempting surroundings? Do you want to manage your reputation - on-line and offline? Do you want to harmonize the internal and external aspects to have the highest productive and fulfilling professional life?

Pritam Bhattacharyya
17 views

Freelancer's Futuristics Series - Freelancer's Fear: Symptoms, Root-Cause Analysis, Self-Treatment

Do you occasionally sense a `fear factor` inside while thinking about your income, future prospects and business growth as a freelancer ? Learn about the symptoms, the root cause of this fear and teach youself how you can have an objective and detached look at this `fear factor` and use and manage this for your benefit.

Pritam Bhattacharyya
16 views

SDL Trados Studio 2011 VS Wordfast-PRO - Pros and Cons

Do you want to know the pros and cons of each cat tool before buying any it? Main differences between SDL Trados Studio 2011 and Wordfast-PRO

Paolo Sebastiani
16 views

i24-Interpreting: Video Remote (Dialogue), VRI-2

Guidelines with specific action plans to become a VRI for DUAL-LANGUAGE interpreters [not ASL] (2 of 2). VRI is a service that connects human interpreters live in real time to individuals who do not speak a common language, both parties using a computer video. Learn to communicate with the other parties using real-time video; analyze message and convey accurately and fast meaning-by-meaning ins...

Claudia Brauer
16 views

Advanced Train The Trainer

Become a successful and effective trainer online and in-person with Konstantin Kisin! Learn how to present popular and practical courses with one of the best trainers in the industry.

Konstantin Kisin
16 views

Interpretazione E Traduzione Dallo Spagnolo All'Italiano, Due Lingue 'Cugine' A Confronto.

Analisi generale del processo dell'interpretazione simultanea e della traduzione scritta dallo spagnolo all'italiano. Differenze e somiglianze tra la lingua di partenza e la lingua di arrivo. Componenti culturali e linguistici del processo di interpretazione e traduzione. Modello di disponibilità linguistica di Gile e breve analisi contrastiva tra le due lingue affini.

Nicoletta Natoli
16 views

Train the Trainer

Become a successful and effective trainer online and in-person with Konstantin Kisin! Learn how to present popular and practical courses with one of the best trainers in the industry.

Konstantin Kisin
16 views

Translator's Toolbox: Documentation for Your Business

If you are looking for a way to develop and organize your business documentation as well as use it for marketing and administrative purposes, acquire some simple tools and techniques and start practicing right away.

Tanya Rozanes Olevsky
15 views

How to Become a Sports Translator Without Being Dribbled by Messi

Do you want to be able to enter a new career path with strong foothold? Do you want to be able to have fun while translating and using your imagination? Well, I can assure you that sports have a HUGE potential for you! Learn how to get into this fascinating and entertaining world! :)

Juan Pablo Sans
15 views

Why Using CAT Tools in Literary Translation?

<b>Duration:</b> 90 minutes.<br><br> For best results, please wait for the entire (or most) of the video to download before playing the video, especially if you have a slow Internet connection.<br><br> This video cannot be downloaded to your computer, but you may watch it via stream from ProZ.com as often as you wish once purchased.<br><br> Please leave feedback about this training course and h...

Reginaldo Francisco
15 views

Freelancer Futuristics Series - Geopolitics: Future Economies And Their Needs: How to Use This For One's Advantage?

This course enables you to understand the opportunities arising because of your language / location / specialization in the changing geopolitics. To find out current trends and how these trends can be used for your advantage

Pritam Bhattacharyya
15 views

Six ways to create personal glossaries

Join us and learn or practise 6 methods to create personal glossaries in 2 hours.

Anna Fitak
13 views

Quality Assurance (translation and translators)

If you're running an agency you know that quality is often a tricky topic involving different parties: the translator, the client, your PMs, the standards and guidelines set by external bodies, even business practices. We will learn how to put all these aspects together, what is the best strategy and how to use the available tools such as CAT tools, Excel, testing, sharing feedback, training an...

Sara Colombo
13 views

Starting a small translation agency: creating a buyer persona

Learn how to create a buyer persona, spot the strengths and weaknesses of your marketing strategy and refresh it with a more focussed, relevant and useful tasks and ideas.

Sara Colombo
13 views

How Do You Face Your Role as a Translator?

Have you ever stopped to think about the way you see your profession? Do you let the industry and the opinion of other professionals affect the way your present yourself to the market? At what level do these preconceptions influence your professional reality?

Fernanda Rocha
13 views

Making Sure You Are Compliant With GDPR as a Linguistic Services Provider

Do you control data somehow, either clients' data or vendor's data? Do you do email marketing for your translation service? If that's so, then you need to be aware of what EU General Data Protection Regulation (GDPR) is and be compliant with it by May 25, 2018, and I will tell you how to do so.

Juan Pablo Sans
12 views

Translating Diagnostic Imaging. Part 4

In Part 4 of the 'Diagnostic Imaging' series, we will take a look at nuclear medicine in the context of imaging, in which radioactive substances are used to diagnose and treat disease. We will focus on single photon emission computed tomography (SPECT) and positron emission tomography (PET) scans, which are the two most common imaging modalities in nuclear medicine. We will explore how imaging ...

Erin Lyons
12 views

Translating "Untranslatables" in Medical Translation

Medical translation is not just a question of technical language, terminology and specialised knowledge. As in other areas of translation, nuances and issues of linguistic non-correspondence and "untranslatables" also appear. In this webinar, we will identify distinctions in terminology between different languages. Is an "illness" the same as a "disease", "disorder" or "sickness"? What about co...

Erin Lyons
12 views

C05V-Tribal Mentality In The 21St Century

This workshop explores the evolution of the human brain and how humans have advanced complex system of communication, including the development of linguistic systems that can express an infinite variety of separate and distinct thoughts. It explores how different facets of our brain have evolved in time, and how many still coexist today inside our heads, being essential components of the mainfr...

Claudia Brauer
11 views

Translation Project Management – 2nd part: Volumes and other counts

Analysis of volume counting methods (words, pages, hours, etc.) for new translation projects to minimize budgeting and planning risks.

Nancy Matis
11 views

Become a proficient biomedical translator through the life cycle of a new drug - Part I

Learning about the process that a drug has to go through till it can reach market is a complex web that the translator needs to know to address the translation task successfully. Process, procedures, regulatory bodies, types of studies and components, among others, will be explained, along with the relevant terminological challenges these may convey to the non-medical linguist.

Luciana Ramos
11 views

Using Facebook to Expand Your Translation Business

Make the most of your social media use by making Facebook work towards your professional goals. Create a very effective business persona online and use Facebook as your virtual store front and portfolio. Engage your audience and peers alike and receive recommendations for your services.

Rafa Lombardino
11 views