Categories
ABBYY SmartCat
2
Acronyms and Abbreviations
1
Across
7
Atril Déjà Vu
5
Audio-Visual Translation and Subtitling
8
Avoiding Burnout
1
Blogging
2
Business and Finance
10
Business of Translation and Interpreting
28
Business Plan
1
Business Skills
34
CafeTran Espresso
3
CAT Tool Training
45
Civil Litigation
2
Clinical Trials
1
Commercial Law
1
Confidential Information
4
Copyright
2
Copywriting
1
Creating Your Website
1
Crowd Sourcing
1
DTP - Desktop Publishing
2
Editing and Proofreading
9
Environmental
4
Expanding Your Business
37
Family Law
2
File Conversion
2
Finance
5
Finding Clients
5
Fishing
1
Food
4
Formats
1
Free CAT Tools
4
Freelancing
19
Getting Established
43
Habits
1
Health and Lifestyle for Translators
12
Healthcare And Health Insurance
1
Hispanic Market
1
Insurance
1
International Financial Reporting Standards
1
International Law
3
International Trade
2
Interpreting
31
IT Security
2
Language Specific Courses
6
Legal
26
2
Localization
23
Machine Translation
4
Marketing Tools for Translators
30
MateCat
4
Medical
30
memoQ
15
MET Police
1
Microsoft Word
3
MS Office Tools
4
Negotiation Strategies
1
Networking
1
Novice
7
OCR Conversion
5
Official Documents
10
Outsourcing
1
Patents
2
Personal Branding
48
Poetry
1
Post-Editing Machine Translation (PEMT)
7
Presentation Skills
2
Pricing Strategies
5
Privacy
3
Productivity Tools
24
Professional Development
1
Project Management
7
ProZ.com
16
Rates
3
Real Estate Law
3
Risk Management for Translators
2
SDL MultiTerm 2015
2
SDL Trados Studio
12
SDL Trados Studio 2009
2
SDL Trados Studio 2011
3
SDL Trados Studio 2014
1
SDL Trados Studio 2015
2
SDL Trados Studio 2017
1
SEO
1
Services and Specialization
30
Setting Minimum Fees
1
Site Guidance
1
Social Media
6
Software
16
Software, Tools & Computing
7
Specializing
1
Sports
1
Standing Out
5
Swordfish
1
Technical & Scientific
8
Telephone Interpreting
1
Terminology
42
Terminology Management
15
Terminology Search
4
Time Management
13
TM-Town
10
Tools & Computing
1
Tools & Computing
15
Trademarks
2
Transcreation
1
Translation Project Skills
13
Translation Quality Assurance
10
Translation Tools
5
Translation Work Flow
1
Travel & Tourism
2
2
Veterinary
1
Video Games
2
Video Transcription
1
Website Translation
4
Wills and Estates Law
2
Wordfast
15
Wordfast Anywhere
2
Wordfast Classic
2
Wordfast Pro
1
Wordfast Pro 4
3
Working with Translation Teams
4
Languages
Boost Your Productivity with Voice Recognition Software
Learn in this webinar how to use voice recognition with your CAT tool and other applications to improve the way you work and boost your productivity.
Cultures Connection
96 views
What's Your Angle? Transcreation as a Specialisation
Learn what is transcreation and how it is structured the world around this relatively new specialization. See what it takes to become a transcreator and if that something you might like as a specialization.
Sara Colombo
94 views
Linkedin Good Practices For Translators
LinkedIn is the number one business social network out there. In 2011, they passed the 100 millions users bar. As freelancers, it has become clear now that you need to be in there as well. But how? Get some keys in this webinar to take your career and your business to the next level!
Anne Diamantidis
93 views
Web Localisation: Techniques and Tips
What is web localisation, what are the figures and steps involved in the creation and adaptation of a website, translating a website, cultural, marketing and non-linguistic elements involved in the translation, checking and finalising the project.
Sara Colombo
93 views
Overview on MT software/systems to help the entire range of potential MT users make well-informed decisions for investing in MT technologies.
Jeff Allen
91 views
Localisation Project Management - “Make it clear, keep it simple, make it happen.”
Make a good start to your projects. Understand exactly what must be done and do this in an efficient way.
Tom Connolly
90 views
Dr. Nicole Keller demonstrates 6 different CAT tools capabilities using the same TM and source files giving the viewer a comparison of the major software tools prior to purchase or use. This video is an overview of memoQ 4.0
Nicole Keller
90 views
Improve Your Written English: 50 of Our Favourite Mother-Tongue Mistakes
This webinar aims to have a direct impact on the quality of your written English. The speaker will highlight and address 50 ‘favourite’ mistakes that native-English translators love making in their writing. You will receive plenty of practical tips that you can apply to your work immediately.
Gwenydd Jones
89 views
101 - Let's Use SDL Trados 2011 - Beginners' Workshop
Learn to use SDL Trados 2011. This course is dedicated to people, who already own SDL Studio 2011, but don't use it or prefer not to use it, because they don't really know it. If you're unsure what translation memory, termbase, quality assurance means, consider to take this course.
Hajnalka Kis
88 views
Localisation Project Management - Process and Tools
A guide to the best way to incorporate tools and processes in successful projects. We will discuss how participants currently manage tools and processes, and we will briefly look at some tools and processes used today.
Tom Connolly
87 views
T17 - Terminology, Chasing Terms Online
Learn to use the many free online glossaries and translation databases available for translators and interpreters; harness the power of the internet and make your search easier, faster, more productive and consistent. (The session is language-neutral delivered in English but appropriate for any language pair.)
Claudia Brauer
86 views
Learn what is SEO, SEO and the tourism industry, what are the SEO aspects of a website that have to be considered when translating it and improve your translation skills.
Sara Colombo
86 views
Shirts, shorts and shoes: fashion translation at a glance
Learn how to meet the needs of the ever-growing fashion industry as multilingual websites and online shops expand their market share every day: a concise guide for better fashion translations.
Rea Gutzwiller
85 views
This webinar is for both agencies and freelancers! Learn how you can manage your payments on either end of the transaction so that you keep the most amount of money in your own pocket, rather than losing money to fees and other hidden costs.
Eve Lindemuth Bodeux
84 views
Personal Branding 101: Build yourself an expert profile online to Find more jobs
Get more and better jobs being listed in Google and controlling what is shown about yourself in Search Engines. Build your reputation online and get considered as an expert in your field using Personal Branding techniques. Optimize your Social Media profiles in LinkedIn, Proz (and others) in order to have jobs find you (an the other way round).
Soyculto / Sebastien Yanni
84 views
Practical Spanish to English Translation Quality Assurance 1 – Terminology
This highly practical, interactive webinar/workshop identifies a wide range of common translation challenges in the Spanish to English combination and establishes ways to deal with them, to help translators ensure they produce high-quality translations. The main focus is terminology.
Gwenydd Jones
83 views
Plus Rollout - SecurePRO Program
Confidentiality assurance - the ProZ.com SecurePRO program
Henry Dotterer
82 views
T08 - Terminology for Finance & Business, Level 1
Gain confidence to translate or interpret in business and financial settings by understanding some of the basic terminology of the industry.
Claudia Brauer
81 views
Conversion of PDF and image files to editable formats for beginners
If you receive a lot of documents in non-editable formats and you are tired of being unable to use CAT tools for them and of preparing target files from scratch — join us! You will surely find some clever solutions to these issues.
Anna Fitak
81 views
Medical Journals: Translating Like a Writer, Not a Scientist
Do you struggle finding your voice when translating medical articles? What is the right register? Structure? How do you ensure that your translation does not read like a "translation?
Erin Lyons
81 views
Marketing for translators: what works and what doesn't
Do you want to understand what actually works and what doesn't in terms of marketing for translators? Do you want to avoid wasting money and learn how to make the most of what you already have? In one hour we will explore different marketing options so you will understand how to pick what suits you and learn how to use it.
Sara Colombo
81 views
Translators & Self-Published Authors ― A Partnership for the New Digital Publishing Age
With the advent of self-publishing platforms―such as Lulu.com and CreateSpace.com for print-on-demand (POD) books and Amazon's Kindle Direct Publishing and Smashwords for digital formats―authors have been cutting the middlemen (agents and publishers) out of the equation. Writers can now offer their books directly to the audience, tapping into the power of social media to face fierce criticism o...
Rafa Lombardino
81 views
Be Special: Standing Out in the Language Services Industry
Become known! Brand yourself as the go-to person. Show who you are and let your clients love you!
Suzanne Deliscar
81 views
Starting Your Translator's Career
A summary of initial steps that should be taken to enter translation industry successfully. You will learn what is needed to start your translation business; how to get customers without experience in translation; what requirements of the market are.
Irene Koukia
81 views
Want to find clients and work through ProZ.com? Join us to find out simple, easy and free things you can do to: - Design a killer profile on ProZ.com - Use little-known and misunderstood aspects of the website to your advantage - Make clients come to you instead of chasing them - Secure high rates from jobs you find on ProZ.com - Make full use of the website to facilitate your own development a...
Konstantin Kisin
80 views
Would you like to learn how to use a free CAT tool with interesting features? Would you like to gain mobility or even work from your tablet or smartphone? Follow this presentation and learn how to use the main features of the new version of Wordfast Anywhere.
Fi2 n Co / Philippe Locquet
79 views
Free and inexpensive productivity tools - part 1
An introduction to several free or very inexpensive software tools for Windows that will make each translator's life much easier.
Hynek Palatin
78 views
I03-Interpreting: Remote Interpreting, Level 1
Do you want to earn a new set of skills? Start a second career? Create a new stream of revenue for your business adding a new service? Provide an essential social service? Find out how telephone interpreting and remote video interpreting are changing the world of communication as we know it.
Claudia Brauer
77 views
Improving Effectiveness of Multi-Location Teams - “How do you know they’re working?”
For PMs who work in or who manage teams located in multiple locations. Participants will get an outline of a simple effective framework to help them manage and work in multi-location teams more successfully and improve their performance as soon as they return to the workplace.
Tom Connolly
77 views