Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

Approved for ATA CE points

12

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

10

Business of Translation and Interpreting

28

Business Plan

1

Business Skills

34

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

45

Civil Litigation

2

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

10

Environmental

4

Expanding Your Business

37

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

5

Finding Clients

6

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelancing

19

Getting Established

44

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

31

IT Security

2

Language Specific Courses

6

Legal

26

LinkedIn

2

Localization

23

Machine Translation

4

Marketing Tools for Translators

31

MateCat

4

Medical

30

memoQ

15

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Negotiation Strategies

1

Networking

1

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

10

Outsourcing

1

Patents

2

Personal Branding

48

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

5

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

Project Management

7

ProZ.com

16

Rates

3

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

12

SDL Trados Studio 2009

2

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

1

SDL Trados Studio 2015

2

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

30

Setting Minimum Fees

1

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

16

Software, Tools & Computing

7

Specializing

1

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

9

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

13

TM-Town

10

Tools & Computing

1

Tools & Computing

15

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

10

Translation Tools

5

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

15

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

3

Working with Translation Teams

4

Languages

540 videos
Sort by:

Be Special: Standing Out in the Language Services Industry

Become known! Brand yourself as the go-to person. Show who you are and let your clients love you!

Suzanne Deliscar
106 views

The Difference Between Proofreading and Editing

At the end of this course you will know which steps are required in a proofreading job and the additional steps in an editing job. You will learn to clarify misunderstandings in regard to the different scopes of work clearly stipulating all aspects involved in each type of job. You will be able to negotiate a fair price that reflects the actual work scope for both types of work.

Thayenga
106 views

Practical Spanish to English translation quality assurance 2 - Style

This highly practical, interactive webinar/workshop identifies a wide range of common translation challenges in the Spanish to English combination and establishes ways to deal with them, to help translators ensure they produce high-quality translations. The main focus is style.

Gwenydd Jones
106 views

Introduction to transcreation - basic approach, tools and requirements

In one hour, learn the basic differences between translation and transcreation with practical examples and simple, clearly broken down methodologies. You will also know what to expect from transcreation project managers and from the creative brief in order to produce and deliver the best work possible.

cnmgloballtd
105 views

Communication and Networking in Linkedin - Turn Your Profile into a Cash Machine

Learn how to take ACTIVE steps so that to find clients and partners in LinkedIn, get more translation projects and make business connections with colleagues!

Anastasia Kozhukhova
105 views

Personal Branding 101: Build yourself an expert profile online to Find more jobs

Get more and better jobs being listed in Google and controlling what is shown about yourself in Search Engines. Build your reputation online and get considered as an expert in your field using Personal Branding techniques. Optimize your Social Media profiles in LinkedIn, Proz (and others) in order to have jobs find you (an the other way round).

Soyculto / Sebastien Yanni
104 views

From studying to freelancing: becoming a translator

Simple steps to understand how to set up your small translation business without losing track of what is your final goal and enjoy the hard work (because let's face it: freelancing is great, but it takes a lot of energy to get there!). Learn how to brainstorm, ask yourself the right questions, how to make the most of your background and skills, promote your services, find and maintain clients a...

Sara Colombo
104 views

Free Tools For Professional Translators

To enhance your translation productivity you may need some useful applications that can be found free of charge!

Paolo Sebastiani
103 views

Boost Your Productivity with Voice Recognition Software

Learn in this webinar how to use voice recognition with your CAT tool and other applications to improve the way you work and boost your productivity.

Cultures Connection
103 views

Increasing Revenue and Professional Development by Specializing in Technical Documents

Learn how to develop in the right way to become a technical expert and first choice for technical translation jobs. This will ensure higher pay, access to more reliable clients, and more job satisfaction.

David Smith
102 views

Create Your Own Business Website from Scratch

Learn how to create your own Business Website and promote your translation services throughout the internet - Create and manage your brand new Domain Name - Choose a unique and compelling one to impress your clients - Knowledge of tough langauges like HTML or PHP is not required

Paolo Sebastiani
101 views

Localisation Project Management - “Make it clear, keep it simple, make it happen.”

Make a good start to your projects. Understand exactly what must be done and do this in an efficient way.

Tom Connolly
100 views

Machine Translation Overview

Overview on MT software/systems to help the entire range of potential MT users make well-informed decisions for investing in MT technologies.

Jeff Allen
97 views

Copywriting for Translators

Learn what is copywriting and how translators can become copywriters, what are the benefits of being both and what are the risks. Focus on understanding how does a copywriting project works, from the brief to the creative process, finding your style. The elements of the copy, the different ways in which copywriting can be used, examples from the advertising and digital world, multilingual copyw...

Sara Colombo
97 views

Getting Started Leveraging Your TM-Town Account in CafeTran Espresso

This video gives an introduction on how to get started using your TM-Town account from within CafeTran Espresso 2015.

Kevin Dias
96 views

memoQ CAT Tool Video

Dr. Nicole Keller demonstrates 6 different CAT tools capabilities using the same TM and source files giving the viewer a comparison of the major software tools prior to purchase or use. This video is an overview of memoQ 4.0

Nicole Keller
96 views

Marketing for translators: what works and what doesn't

Do you want to understand what actually works and what doesn't in terms of marketing for translators? Do you want to avoid wasting money and learn how to make the most of what you already have? In one hour we will explore different marketing options so you will understand how to pick what suits you and learn how to use it.

Sara Colombo
95 views

Localisation Project Management - Process and Tools

A guide to the best way to incorporate tools and processes in successful projects. We will discuss how participants currently manage tools and processes, and we will briefly look at some tools and processes used today.

Tom Connolly
94 views

ABBYY SmartCat Webinar

ABBYY SmartCat Webinar - May 2015

Trainer Unknown
93 views

101 - Let's Use SDL Trados 2011 - Beginners' Workshop

Learn to use SDL Trados 2011. This course is dedicated to people, who already own SDL Studio 2011, but don't use it or prefer not to use it, because they don't really know it. If you're unsure what translation memory, termbase, quality assurance means, consider to take this course.

Hajnalka Kis
93 views

New Advanced Techniques of Reaching Out to Direct Clients for a Translator

Remix of one of the bestselling courses on ProZ.com devoted to reaching out and working with direct clients for freelance language professionals. New trends in the industry and super effective marketing tips added.

Anastasia Kozhukhova
90 views

Become Proficient, Become Mobile Learning How to Use the New Version of the Free CAT Tool Wordfast Anywhere

Would you like to learn how to use a free CAT tool with interesting features? Would you like to gain mobility or even work from your tablet or smartphone? Follow this presentation and learn how to use the main features of the new version of Wordfast Anywhere.

Fi2 n Co / Philippe Locquet
90 views

Use international payment methods to your advantage, pay less fees, and keep more money in YOUR pocket!

This webinar is for both agencies and freelancers! Learn how you can manage your payments on either end of the transaction so that you keep the most amount of money in your own pocket, rather than losing money to fees and other hidden costs.

Eve Lindemuth Bodeux
90 views

Translators & Self-Published Authors ― A Partnership for the New Digital Publishing Age

With the advent of self-publishing platforms―such as Lulu.com and CreateSpace.com for print-on-demand (POD) books and Amazon's Kindle Direct Publishing and Smashwords for digital formats―authors have been cutting the middlemen (agents and publishers) out of the equation. Writers can now offer their books directly to the audience, tapping into the power of social media to face fierce criticism o...

Rafa Lombardino
88 views

Your Essential Machine Translation Briefing

This webinar, based on the talk Gwenydd Jones gave at the ProZ.com conference in Stockholm, will bring you up to date on machine translation. It includes guidance on staying informed, post-editing and diversification. A chance to update your knowledge and start thinking about possible next steps, in the context of machine translation.

Gwenydd Jones
87 views

T16 - Terminology for Finance & Business - Level 3

This session will provide information and terminology as used at an executive level of operations in business and finance. It is suitable for translators and interpreters who are working with high-level corporate documents and meetings and who want to expand their vocabulary and understanding of complex business and finance concepts. (The session is language-neutral delivered in English but app...

Claudia Brauer
87 views

Starting Your Translator's Career

A summary of initial steps that should be taken to enter translation industry successfully. You will learn what is needed to start your translation business; how to get customers without experience in translation; what requirements of the market are.

Irene Koukia
86 views

A Freelancer's Time Management System

Freelancers have to take care of each and every business activity, even if they work only for themselves and have no employees. Administration sometimes tends to take over a lot work time and it is necessary to have a good balance between the work you earn money with and the administrative work (that is necessary to earn money). Not to forget one tends to have a private life as well, which can ...

Desiree Staude
85 views

107 - Legal Terminology: Copyright Terminology

Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.

Suzanne Deliscar
85 views