Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

Approved for ATA CE points

12

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

10

Business of Translation and Interpreting

28

Business Plan

1

Business Skills

34

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

45

Civil Litigation

2

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

10

Environmental

4

Expanding Your Business

37

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

5

Finding Clients

6

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelancing

19

Getting Established

44

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

31

IT Security

2

Language Specific Courses

6

Legal

26

LinkedIn

2

Localization

23

Machine Translation

4

Marketing Tools for Translators

31

MateCat

4

Medical

30

memoQ

15

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Negotiation Strategies

1

Networking

1

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

10

Outsourcing

1

Patents

2

Personal Branding

48

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

5

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

Project Management

7

ProZ.com

16

Rates

3

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

12

SDL Trados Studio 2009

2

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

1

SDL Trados Studio 2015

2

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

30

Setting Minimum Fees

1

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

16

Software, Tools & Computing

7

Specializing

1

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

9

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

13

TM-Town

10

Tools & Computing

1

Tools & Computing

15

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

10

Translation Tools

5

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

15

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

3

Working with Translation Teams

4

Languages

540 videos
Sort by:

A Freelancer's Time Management System

Freelancers have to take care of each and every business activity, even if they work only for themselves and have no employees. Administration sometimes tends to take over a lot work time and it is necessary to have a good balance between the work you earn money with and the administrative work (that is necessary to earn money). Not to forget one tends to have a private life as well, which can ...

Desiree Staude
85 views

Fresh Freelancer Series 04: The Art, Science and Commerce of Pricing for a New Freelancer

Learn the art, science and commerce of designing your pricing and communicating this artfully and protecting your short and long term interest.

Pritam Bhattacharyya
84 views

Free and inexpensive productivity tools - part 1

An introduction to several free or very inexpensive software tools for Windows that will make each translator's life much easier.

Hynek Palatin
84 views

How to Self-Publish Your Own Translations

In one hour, we'll brainstorm what kind of contents you can self-publish, how you can make your book available, and what channels you can use to publish and promote your work.

Rafa Lombardino
84 views

TM-Town - The Next-Generation Platform for Freelance Translators

This webinar will go over how to get the most out of your translation memories through TM-Town’s unique translation platform.

Kevin Dias
84 views

Organisation for Translators - Tips & Tricks

Learn how to organise any aspect of your business to work in an effective and productive way. Be in control of everything and juggle all your tasks mindfully and calmly!

Chiara Foppa Pedretti
83 views

Registering for TM-Town

This video guide will show you how to register for your free TM-Town account.

Kevin Dias
83 views

105 - Legal Terminology: Wills And Estates Law Terminology

Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.

Suzanne Deliscar
83 views

Scientific, technical and medical translation basics

This session gives practical advice about translating scientific papers, medical terminology (including doctors' notes) and technical manuals for those who would like to enter this lucrative transation field. Tips on terminology searches, style and practical exercises.

Gary Smith
83 views

Creating an Online Portfolio to Attract Clients

Do you want to attract new clients to your language business? Educate your clients about the language services you offer and how they might benefit their business. Create an online identity and reputation so you can be easily found in the web. Stand out from the crowd by showcasing your experience, knowledge and unique expertise.

Marcela Jenney-Reyes
82 views

Power Internet Searching

You don't have to be a tech-savvy wizard to get more, better information from your internet searches. Learn to drill down to what you need online with focused mental strategies.

Elizabeth Adams
82 views

I03-Interpreting: Remote Interpreting, Level 1

Do you want to earn a new set of skills? Start a second career? Create a new stream of revenue for your business adding a new service? Provide an essential social service? Find out how telephone interpreting and remote video interpreting are changing the world of communication as we know it.

Claudia Brauer
82 views

I13A - Interpreting: Over-the-Phone - OPI 1

Learn the basics to become an OPI or Teleinterpreter (part 1 of 2); over-the-phone interpreting is a service that connects human interpreters via telephone to individuals who do not speak a common language. Learn to listen, analyze message and convey accurately and fast meaning-by-meaning instead of word-by-word. Learn the ins and outs of the profession, including practice materials and learn t...

Claudia Brauer
82 views

Boost Your Business with Email

Here's what you'll learn from this course, Tired of trading your hours for a meager pay rate? Always worried about where your next pay check is coming from? learn to market to a large number of potential clients at the same time; bring referrals to your business regularly; create raving fans that are ready to buy from you over and over again; having potential clients call you instead of chasing...

Joy Mo
81 views

European Translators: Adapt Your Marketing Materials to Target US-based Clients

US agencies and end-clients often seek translators based in the country they are targeting, but are not sure how to go about getting in contact with such translators. Reach out to potential US-based clients with the adapted promotional materials so that you have a higher rate of success expanding your clientele with US-based clients.

Eve Lindemuth Bodeux
80 views

Plus Rollout - ProZ Talks

ProZ Talks are short, semi-regular virtual events featuring a distinguished expert in the field or an otherwise influential individual who can offer a unique and relevant perspective on the language industry.

Maria Kopnitsky
80 views

Is The Customer Always Right?

How to find and keep clients. Tips and mistakes to avoid. This course will give you plenty of advice for preparing your own mini-marketing campaign and keeping your current clients happy.

Gary Smith
79 views

Improving Effectiveness of Multi-Location Teams - “How do you know they’re working?”

For PMs who work in or who manage teams located in multiple locations. Participants will get an outline of a simple effective framework to help them manage and work in multi-location teams more successfully and improve their performance as soon as they return to the workplace.

Tom Connolly
78 views

Everything You Need to Improve Your Quality System Now! (Part 1)

Learn how to improve your translation quality with various easy tools. Learn how to view and check terminology in glossaries or in exported translation memories. Learn how to check consistency between glossaries and TMs. Also, discover powerful QA functions and QA features that can be used on an 'ongoing translation' (i.e., edited files) against a TM and glossary and learn how to quickly identi...

Anne-Charlotte PERRIGAUD
78 views

Across CAT Tool Video Tutorial

Demonstration and overview on Across CAT tool - ideal for those who want to learn about the tool and see the software in use.

Nicole Keller
78 views

Yoga for Translators: Increase Your Concentration and Fight The Sitting Disease

Learn how to do yoga at your desk, find the time for a whole practice but also what are the benefits of this discipline and how does this can turn our hectic schedule into a productive one.

Sara Colombo
78 views

SEO 2 - Optimizing the Content of Your Pages

Second in a series of three videos presenting how to design, optimize, maintain and promote your website. This part explains how to make most of every single element of your website work for you including: headers, elements of formatting, pictures, hyperlinks, etc. Large part of the video will be sacrificed to solutions which may be also used to promote your ProZ profile in the search engines.

Stanislaw Czech, MCIL
78 views

A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing

This course will first describe how to find this type of client, how to price this work, how to justify changes and handle the authors’ egos as you return the revised texts, and what sets this work apart from translation or from editing texts written by native speakers. The second webinar will look at the mechanics of the editing process.

Karen Tkaczyk
77 views

109 - Legal Terminology: Civil Litigation Terminology

Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents. Duration: 60 minutes.

Suzanne Deliscar
77 views

Better Safe Than Sorry - Risk Management For Translators

What are the risks involved in our work as a Freelance Translator and/or Outsourcer and what can we do about them?

Irene Koukia
77 views

Translation Project Management – 1st part: Analysis of a translation project

Basic analysis of a new translation project to optimize the entire work process and prepare a correct budget and plan.

Nancy Matis
76 views

Stop the Feast or Famine Cycle

Are you a freelancer struggling to make ends meet? Learn these fundamentals of a highly profitable language based business and ultimately beat the feast or famine cycle.

Joy Mo
76 views

Social SEO (Search Engine Optimization) Basics for Translators

Social SEO is the art of using social platforms and social media to help boosting your Google ranking. In this webinar, you'll learn the basics of social SEO for freelancers.

Anne Diamantidis
76 views