Soluções e estratégias para traduzir provérbios e expressões idiomáticas

16 views

Avg. 0.00 stars

Saved! Wishlist

Duration

124 minutes

Description

Neste curso são apresentadas e discutidas, com uma grande quantidade de exemplos reais, as diversas estratégias disponíveis para traduzir provérbios e expressões idiomáticas.
See more...
Provérbios e expressões idiomáticas são itens lexicais complexos, cristalizados na língua e de sentido conotativo. Por essas características, sua tradução sempre apresenta alguma dificuldade e exige uma tomada de decisão por parte do tradutor. Neste curso são apresentadas e discutidas, com uma grande quantidade de exemplos reais, as diversas estratégias disponíveis para lidar com esses fraseologismos na tradução. Ao final, os participantes serão capazes de ver como existe uma variedade de possíveis soluções, decisões e efeitos criativos muito maior do que geralmente se pensa para traduzir esses elementos.

Upload Date

June 09, 2017

Trainer Bio

Reginaldo Francisco - Reginaldo Francisco is a Brazilian technical and literary translator (English>Portuguese and Italian>Portuguese) with experience in the areas of Business/Management, Corporate Communication, Contracts, Quality, Human Resources/People Management, Coaching, Tourism and Marketing, and six literary translations published. He has a bachelor's degree in Letters/Translation and a master's degree in Translation Studies. As a result of his research and experience in the area, he has published articles and delivered courses and lectures on Translation, and is the author, with Prof. Dr. Claudia Zavaglia, of the book Parece mas não é: as armadilhas da tradução do italiano para o português [It Seems to Be But It's Not: Traps in Italian to Portuguese Translation]. He has also been a registered Wordfast trainer since 2009, providing on-site and on-line training sessions. Reginaldo Francisco é tradutor técnico e literário (inglês>português e italiano>português) com experiência nas áreas de Negócios/Gestão, Comunicação Corporativa, Contratos, Qualidade, Recursos Humanos/Gestão de Pessoas, Coaching, Turismo e Marketing, além de seis traduções literárias publicadas. É bacharel em Letras com Habilitação de Tradutor pela Universidade Estadual Paulista (UNESP) e mestre em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Como resultado de suas pesquisas e experiência na área, publicou artigos e ministra cursos e palestras sobre Tradução, e é o autor, juntamente com a Profa. Dra. Claudia Zavaglia, do livro Parece mas não é: as armadilhas da tradução do italiano para o português. É treinador cadastrado do Wordfast desde 2009, oferecendo cursos presenciais e on-line de treinamento com a ferramenta.

See less...

Discussion on this video is open only to Plus subscribers.

Subscribe to Plus

Video transcripts are only available for active Plus package subscribers. Learn more

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.


Become a ProZ.com Trainer

Translators who become trainers can earn money every time their video is watched.
Learn more