مهارات البحث على الإنترنت لأغراض الترجمة

33 views

Avg. 5.00 stars

Saved! Wishlist

Duration

144 minutes

Description

مهارة البحث على الإنترنت إحدى أهم المهارات التي تميّز المترجم المحترف عن المترجم غير المحترف. ولعل أهم عنصرين في البحث عن المعلومة عبر الإنترنت هما سرعة البحث عن المعلومة ودقتها. وفي خلال ثلاث ساعات، سيصطحبك المحاضر في جولة للتعرف على مهارات البحث عبر الإنترنت لأغراض الترجمة، وكيف للمترجم أن يزيد من معدّل إنتاجيته بالاعتماد على عاملي السرعة والدقة في البحث.
See more...
مهارة البحث على الإنترنت إحدى أهم المهارات التي تميّز المترجم المحترف عن المترجم غير المحترف. ولعل أهم عنصرين في البحث عن المعلومة عبر الإنترنت هما سرعة البحث عن المعلومة ودقتها. وفي خلال ثلاث ساعات، سيصطحبك المحاضر في جولة للتعرف على مهارات البحث عبر الإنترنت لأغراض الترجمة، وكيف للمترجم أن يزيد من معدّل إنتاجيته بالاعتماد على عاملي السرعة والدقة في البحث. سوف نتعرف في هذه المحاضرة على: 1) كيفية عمل محرّك البحث جوجل؟ 2) كيفية البحث في محرك البحث جوجل باحترافية؟ 3) ؟Google operators ما المقصود بـ 4) ما أفضل الممارسات للبحث عبر الإنترنت؟ 5) كيفية مشاركة بحثك عن أحد المصطلحات عبر الإنترنت 6) كيفية استخدام مواقع التواصل الاجتماعي في البحث عبر الإنترنت 7) بعض النصائح والحيل في البحث عبر الإنترنت لزيادة معدّل الإنتاجية 8) بعض المصادر التي تفيد المترجم في معظم مجالات الترجمة

Upload Date

November 29, 2017

Trainer Bio

Muhammad Said - Muhammad Said is a freelance translator, proofreader, liaison interpreter, trainer, and translation business coach with over 8 years of experience. He obtained his university degree in Translation & Linguistics at the University of Helwan in 2006 and his Post-Graduate Studies degree in Translation and Linguistics, at the same university in 2008. Muhammad also worked as a financial translator, specialized in Forex. Four years ago, he started his specialization in medical and pharmaceutical industries and joined Translators Without Borders as a medical translator & proofreader. In October 2016, he founded ELWMuhammad Academy for translation and localization training to fill the gap between academia and the translation industry based on his academic background as a teaching assistant until 2013 before resignation. He trained many students and translation newbies in Egypt and the Middle East.

See less...

Discussion on this video is open only to Plus subscribers.

Subscribe to Plus

Video transcripts are only available for active Plus package subscribers. Learn more

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.


Become a ProZ.com Trainer

Translators who become trainers can earn money every time their video is watched.
Learn more