Technische Redaktion und Übersetzung in IT-Projekten

100 views

Avg. 4.00 stars

Saved! Wishlist

Price

$20 (Free with the Plus package)

Categories

Duration

59 minutes

Learning Objectives

Hilfe bei der persönlichen Entscheidung, ob sich ein Einstieg in diesen Bereich der technischen Redaktion lohnen kann.

Description

Technische Redaktion/Übersetzung im IT-Projektmarkt bietet hohe Auslastung bei guten Stundensätzen in einem wachsenden Markt. Wie sind die Inhalte, Anforderungen und Rahmenbedingungen bei IT-Projekten? Welche Herausforderungen sind bei einem Einstieg zu beachten, wo sind die Nachteile?
See more...
Das Thema des Workshops sind Dokumentations- und Übersetzungsprojekte in der IT-Branche. Ich stelle die Abläufe, Möglichkeiten und Risiken im IT-Projektmarkt vor.

Ziel des Workshops: Hilfe bei der persönlichen Entscheidung, ob sich ein Einstieg in diesen Bereich lohnen kann.

(Nicht Bestandteil: Anleitung zum Schreiben von technischer Dokumentation.)

Upload Date

June 17, 2015

Trainer Bio

bgrossmann / Birgit Grossmann - Mit zehn Jahren habe ich mich ins Fach Chemie verliebt, nach der Doktorarbeit in Physikalischer Chemie 1999 wieder entliebt und einen kompletten Wechsel in die Selbständigkeit als technischer Redakteurin in der Software-Branche vollzogen. Kurz danach kam das erste rein englische Projekt. Seitdem habe ich in Dutzenden von IT-Projekten meine Kenntnisse rund um Dokumentation und Übersetzung(smanagement) eingesetzt. In den letzten Jahren hat im IT-Projektmarkt die Nachfrage nach Redakteuren mit sehr guten Englischkenntnissen bis hin zur Anforderung „native speaker“ merklich zugenommen, daher unterstütze ich gerne interessierte ÜbersetzerInnen dabei, in den Bereich der technischen Redaktion zu gehen, ein Feld mit 80% Quereinsteigern. Falling in love with chemistry at age 10, I fell out of it after finishing my PhD in Physical Chemistry in 1999. In the hunt for a new career path, it turned out that technical writing in the software industry is the perfect obsession for a nerdy, structure-obsessed woman. So I became a freelance technical writer. Shortly after, the first purely English project came my way. By now, I’ve sold my bilingual techwriting and translation (management) skills in dozens of IT projects. Seeing the increasing demand in Germany for technical writers with perfect English, I’m encouraging and coaching interested translators to move into the area of technical writing, a field where 80% of the people are newcomers.

See less...

Discussion on this video is open only to Plus subscribers.

Subscribe to Plus

Video transcripts are only available for active Plus package subscribers. Learn more

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.


Become a ProZ.com Trainer

Translators who become trainers can earn money every time their video is watched.
Learn more