Special offer: Free access to videos through June 1, 2020 for ProZ.com users with a complete profile.

Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

Approved for ATA CE points

12

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

10

Business of Translation and Interpreting

29

Business Plan

1

Business Skills

34

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

45

Civil Litigation

2

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

10

Email

1

Environmental

4

Expanding Your Business

37

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

5

Finding Clients

6

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelancing

19

Free Resources

1

Getting Established

49

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

33

IT Security

2

Language Specific Courses

6

Legal

27

LinkedIn

2

Localization

24

LSP

1

Machine Translation

5

Marketing Tools for Translators

31

MateCat

4

Medical

33

memoQ

16

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Negotiation Strategies

1

Networking

1

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

10

Outsourcing

1

Patents

3

Personal Branding

48

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

5

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

profile completion

1

Profile Completion

1

Project Management

7

ProZ.com

46

Rates

3

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

14

SDL Trados Studio 2009

2

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

2

SDL Trados Studio 2015

5

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

30

Setting Minimum Fees

1

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

16

Software, Tools & Computing

7

Specializing

3

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

9

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

13

tm

1

TM-Town

12

Tools & Computing

1

Tools & Computing

15

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

10

Translation Tools

5

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Voice Recognition

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

15

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

4

Working with Translation Teams

4

Languages

13 videos
  • English
  • Trainer:
Sort by:

Specialization on Medical Translation

This webinar aims at giving translators a picture of resources available and how and when to use them. The webinar will be lecture in English, with focus on translation into Spanish.

Luciana Ramos
496 views

PD 103: Can You Learn to Become a Reviewer? Guidelines and Practical Steps to Perform the Job of a Reviewer

This course is part of a series of online courses with lessons on Personal Development.

Luciana Ramos
186 views

Mt 101: Medical Translation – Multiple Translation Content And Formats

This course is part of a series of online courses for translators who want to start specializing in the medical field.

Luciana Ramos
175 views

MT 102: Medical Translation – Healthcare and Health Insurance

This course is part of a series of online courses for translators who want to start specializing in the medical field.

Luciana Ramos
122 views

Prevent the Unexpected When Translating Medical Content -- Get Prepared for Them!

Learn about both the linguistic and meta-linguistic aspects of medical translation to pave your way to an effective message, become familiar with the different readers' profile of the diverse medical contents to adjust your terminological choice to your target audience. Learn to identify jargon to use it appropriately, get acquainted with the most frequent expressions from Latin origin used in ...

Luciana Ramos
70 views

PD 102: Today's Translation Environment – Tools and Procedures to Take Advantage Of!

This course is part of a series of online courses with lessons on Personal Development.

Luciana Ramos
60 views

PD 101: Scope of the Translator's Role – Purposes and Expectations, Tools, Procedures and Technologies for Each Step

This course is part of a series of online courses with lessons on Personal Development.

Luciana Ramos
38 views

Become a proficient biomedical translator through the life cycle of a new drug - Part I

Learning about the process that a drug has to go through till it can reach market is a complex web that the translator needs to know to address the translation task successfully. Process, procedures, regulatory bodies, types of studies and components, among others, will be explained, along with the relevant terminological challenges these may convey to the non-medical linguist.

Luciana Ramos
27 views

Become a proficient biomedical translator through the life cycle of a new drug - Part II

Learning about the process that a drug has to go through till it can reach market is a complex web that the translator needs to know to address the translation task successfully. Process, procedures, regulatory bodies, types of studies and components, among others, will be explained, along with the relevant terminological challenges these may convey to the non-medical linguist.

Luciana Ramos
10 views