Beyond false friends: Как избежать типичных ошибок при переводе с русского на английский

135 views

Avg. 5.00 stars

Saved! Wishlist

Duration

60 minutes

Description

Если Вы переводчик с русского и для вас русский язык родной, Вы могли заметить, что некоторые фразы переводятся на английский легко, в то время как другие требуют серьезных изменений, чтобы звучать естественно. Этот часовой курс покажет, как избежать типичные ловушки при переводе с русского на английский, используя множество примеров из реальной жизни.
See more...
Данный тренинг поможет Вам:

1. Лучше понимать структуру построения предложений в английском языке.

2. Научиться составлять предложения на английском языке, которые бы четко передавали смысл и звучали естественно.

3. Научиться избегать типичных ошибок русскоязычных переводчиков при переводе на английский язык.

4. Лучше понимать особенности грамматики и лексики британского и американского английского языка.

Upload Date

March 24, 2017

Trainer Bio

Sofia Gutkin does not have a bio.

See less...

Discussion on this video is open only to Plus subscribers.

Subscribe to Plus
User Avatar
over 6 years ago

Здравствуйте, Софья!

Меня интересует употребление местоимения во множественном числе по отношению к слову "money": put them on...
money в английском обычно используется в единственном числе:
- Where IS my money? (Где мои деньги?)
• This money IS mine. (Эти деньги мои.)
• Money makes money. (Деньги к деньгам идут.)
• Money talks. (С деньгами легче добиться.)
• Money IS the root of all evil. (Деньги корень зла.)
В Вашем примере множественное число обусловлено тем, что подразумеваются отдельные купюры?

Video transcripts are only available for active Plus package subscribers. Learn more

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.


Become a ProZ.com Trainer

Translators who become trainers can earn money every time their video is watched.
Learn more