CAT Tools and Cloud Computing

56 views

Avg. 4.00 stars

Saved! Wishlist

Price

$15 (Free with the Plus package)

Categories

Duration

68 minutes

Description

This video will provide an overview of the new crop of CAT tools which are implementing the Software-as-a-service license model and offer web-based TM sharing. The general features of these new tools, the opportunities they offer to team of freelancers and small agencies who can now set up a translation team in a very short time and in a scalable way to fit their changing needs and without the need to buy an expensive TM server license will be outlined. Using these tools agencies can reduce TM management and project costs and offer scalable capacity, freelancers can group together and compete for larger clients.
See more...
This video will provide an overview of the new crop of CAT tools which are implementing the Software-as-a-service license model and offer web-based TM sharing. The general features of these new tools, the opportunities they offer to team of freelancers and small agencies who can now set up a translation team in a very short time and in a scalable way to fit their changing needs and without the need to buy an expensive TM server license will be outlined. Using these tools agencies can reduce TM management and project costs and offer scalable capacity, freelancers can group together and compete for larger clients.

In detail we will look at:

Description of the SAS model
Advantages of real-time TM sharing
Tools feature comparison
Pricing model comparison
Privacy policy overview
Tips and best practices on how manage and setup a virtual team sharing a TM

Upload Date

January 14, 2011

Trainer Bio

Fabio Salsi - Traductor independiente graduado de la Escuela Superior de Intérpretes y Traductores de la Universidad de Bolonia (Italia). Trabajó en los últimos diez años como Language Lead para Lionbridge en Sophia-Antipolis (Francia), como localizador para Alpha LTD en Cambridge (Inglaterra), y fue socio de Albatros Soluzioni Linguistiche s.r.l, una empresa de traducción en Bolonia (Italia). Fue contratado en el marco de proyectos de localización y de pruebas de software en Francia, Alemania y EE.UU. Es un utilizador experimentado tanto de Trados, que utiliza desde 1996, como de otros CAT tools (Translation Workspace, WordFast, Google Translator Toolkit, RC WinTrans, Deja Vu, Tag Editor) y editores HTML (FrontPage, UltraEdit).

See less...

Discussion on this video is open only to Plus subscribers.

Subscribe to Plus
User Avatar
about 13 years ago

The trainer gave a good overview of CAT tools in the 'cloud' and their fees/non-fees.

Video transcripts are only available for active Plus package subscribers. Learn more

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.


Become a ProZ.com Trainer

Translators who become trainers can earn money every time their video is watched.
Learn more