Preparation of Document for Translation

592 views

Avg. 4.33 stars

Saved! Wishlist

Price

$20 (Free with the Plus package)

Categories

Duration

77 minutes

Learning Objectives

During this course you will learn how to:

  • Use OCR software effectively (here Abby FineReader).
  • Clear document after OCR for further translation.
  • Take advantage of rarely used functionalities of MS Word (version 2007 will be used).
  • Use glossaries and manage repetitions without CAT tools (basically in MS Word and Excel).
  • Deal with graphics in MS Word documents by its functionalities and external free software.
  • Invest in additional software reasonably.
  • Description

    Scanned pages, PDF files or badly prepared .doc files do not need to be that troublesome any more. Join us and learn how to prepare them for translation either in CAT tool or as they are — saving time and senses :-).
    See more...
    We often get documents which are scanned pages, PDF files or badly prepared .doc files. Here you can learn to prepare them for translation either in CAT tool or as they are — saving time and senses :).

    The point of this course is to provide you with tips that will help you reduce amount of time required to prepare document for translation and to deliver good-looking and clear document to a customer. Most of the tips presented in this course are based on software that you already have so that you could use them immediately. Moreover, majority of functionalities included here can be configured within a few minutes and saved for further multiple use.

    Whether you use CAT tools or not you will not only learn how to configure functionalities mentioned during the course but also how to create your own ones.

    The content of this course refers only to simple (but rarely used) functions offered by the well-known software and does not require advanced knowledge (e.g. regular expressions, html source code). Therefore, it is suitable even for those translators who do not feel well in dealing with computers.

    Upload Date

    April 05, 2014

    Trainer Bio

    Anna Fitak - Anna Fitak is a freelance technical and software translator and outsourcer. A PhD in social sciences , doctoral student of linguistics and computer engineering. For 5 years she has been giving lectures to MTA students and attendees of numerous translation-related conferences. With over 8-year experience in translation she belongs to teams that provide translation for leading software, electronics and industrial equipment manufacturers. With basically no philological background she successfully established her business on her own. Keen CAT user and computer lover. Enjoys constructing useless electrical devices and learning programming languages.

    See less...

    Discussion on this video is open only to Plus subscribers.

    Subscribe to Plus
    Mihaela Bordea
    about 8 years ago

    Very useful tips, but the video quality was horrendous.

    Video transcripts are only available for active Plus package subscribers. Learn more

    This is a Plus subscriber feature.

    This is a Plus subscriber feature.

    This is a Plus subscriber feature.


    Become a ProZ.com Trainer

    Translators who become trainers can earn money every time their video is watched.
    Learn more