T11 - Terminology for Medicine & HC, Level 2


Avg. 4.75 stars

Saved! Wishlist


$49 (Free with the Plus package)



88 minutes

Learning Objectives

  • Define, describe, and identify intermediate-level terminology generally used in healthcare and medicine
  • Discover and recognize listings of terminology used in complex medical encounters
  • Evaluate study material and resources to improve vocabulary


This session will provide information and terminology at an ELEMENTARY LEVEL 2 level used in the medical field and the healthcare industry. It is suitable for translators and interpreters who plan to work or are already working in the field or with medical or healthcare documents and who want to expand their vocabulary and understanding of concepts at the level of a nurse. (The session is language-neutral delivered in English but appropriate for any language pair.)
See more...
This 90 minute session covers hundreds of terms at an elementary level 2 --nurse level-- as used in medical encounters and medical documents in relation to the human body and associated components, conditions, illnesses and disease, and processes in a science-based manner. It describes terms used in the medical and nursing fields as well as the healthcare system in general, presenting a systematic approach to word building and term comprehension.

This is a fast-pace, intense, session with an upbeat and lively mood, that requires full engagement on the part of the participant in terms of ACTIVE listening, individual thinking and processing of information, as well as hands-on note-taking and interactive activities. HANDS-ON exercises will also be suggested to be completed AFTER the session.

This is one more session that forms part of the bundles focusing on the progressive acquisition of skills in terminology used in healthcare and medicine, legal settings and finance and business, and tips on how to build better glossaries.

Upload Date

April 13, 2016

Trainer Bio

Claudia Brauer - Claudia became a trainer of translators and interpreters in 2011, after 35 years of experience as a translator and interpreter. She is also a speaker, writer and blogger on topics related to the current state of the translation and interpreting industry. She has designed and delivered more than 200 hours of proprietary content and uses her wikis to freely disseminated some 25 copyrighted tools designed to help translators and interpreters in the 21st century virtual village. The vision of BrauerTraining is to educate translators and interpreters, so they may become great quality professionals with a high code of ethics, embracing technology to remain competitive in today's world. Claudia can be found on the web at http://brauertraining.com and on Twitter as @Brauer21Century.

See less...

Discussion on this video is open only to Plus subscribers.

Subscribe to Plus

Video transcripts are only available for active Plus package subscribers. Learn more

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.

Become a ProZ.com Trainer

Translators who become trainers can earn money every time their video is watched.
Learn more