By means of practical examples, this webinar presents several possibilities to make a better use of Microsoft Word's Find-Replace function in order to save time and achieve better quality in your translations
Microsoft Word’s Find-Replace function may be extremely useful for translators, particularly when reviewing their own or their colleague’s work, when pre-formatting the original document before translating, or editing/proofreading the translated text. However, most Word users, including translators, do not know or do not use all of its potential. As a result, they end up spending a great deal of their time doing boring repetitive tasks that the computer could perform faster and possibly better. This webinar presents several possibilities to use this functionality to its fullest, thus saving time and achieving better quality in your translations. All topics are demonstrated by means of practical exercises with the program.
Upload Date
July 21, 2015
Trainer Bio
Reginaldo Francisco - Reginaldo Francisco is a Brazilian technical and literary translator (English>Portuguese and Italian>Portuguese) with experience in the areas of Business/Management, Corporate Communication, Contracts, Quality, Human Resources/People Management, Coaching, Tourism and Marketing, and six literary translations published. He has a bachelor's degree in Letters/Translation and a master's degree in Translation Studies. As a result of his research and experience in the area, he has published articles and delivered courses and lectures on Translation, and is the author, with Prof. Dr. Claudia Zavaglia, of the book Parece mas não é: as armadilhas da tradução do italiano para o português [It Seems to Be But It's Not: Traps in Italian to Portuguese Translation]. He has also been a registered Wordfast trainer since 2009, providing on-site and on-line training sessions. Reginaldo Francisco é tradutor técnico e literário (inglês>português e italiano>português) com experiência nas áreas de Negócios/Gestão, Comunicação Corporativa, Contratos, Qualidade, Recursos Humanos/Gestão de Pessoas, Coaching, Turismo e Marketing, além de seis traduções literárias publicadas. É bacharel em Letras com Habilitação de Tradutor pela Universidade Estadual Paulista (UNESP) e mestre em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Como resultado de suas pesquisas e experiência na área, publicou artigos e ministra cursos e palestras sobre Tradução, e é o autor, juntamente com a Profa. Dra. Claudia Zavaglia, do livro Parece mas não é: as armadilhas da tradução do italiano para o português. É treinador cadastrado do Wordfast desde 2009, oferecendo cursos presenciais e on-line de treinamento com a ferramenta.
See less...