Consejos prácticos para traducir los textos científicos y técnicos

22 views

Avg. 5.00 stars

Saved! Wishlist

Price

$25 (Free with the Plus package)

Categories

Duration

85 minutes

Learning Objectives

Los asistentes aprenderán unos conocimientos básicos y esenciales para cumplir con las necesidades de los clientes científicos/técnicos en cuanto a la estructura y la terminología de sus textos.

Description

Este taller da muchos consejos prácticos acerca de la traducción de los textos científicos, la terminología médica (con los apuntes de los médicos incluidos) y los manuales técnicos para quienes quieren entrar en este amplio campo de la traducción. Hay consejos sobre búsquedas de terminología, el estilo y algunos ejercicios prácticos.
See more...
Consejos prácticos para traducir los textos científicos, la terminología médica y los manuales técnicos para los traductores que quieren entrar en este amplio campo de la traducción, con unos ejercicios prácticos.

Contenido del taller:

- Un manual de instrucciones para escribir...manuales de instrucciones.
- Normas de estilo para los textos técnicos.
- Preguntas para los clientes.
- Consejos para las búsquedas de terminología.
- La estructura de los trabajos de investigación.
- La utilidad de las raíces griegas y latinas en la práctica.
- Los apuntes de los médicos, recetas etc.
- Unos ejercicios prácticos.

Upload Date

February 19, 2015

Trainer Bio

Gary Smith - Freelance translator. His clients include the Polytechnic University of Valencia, Cardenal Herrera University (CEU), the Polytechnic University of Cartagena, the University of Valencia, the University of Granada and ESADE, mostly for scientific and financial texts. Also translates mercantile and labour contracts. Board member of XARXATIV. Contributor to the ATA Chronicle. Traductor autónomo. Entre sus clientes figuran la Universidad Politécnica de Valencia, la Universidad Cardenal Herrera (CEU), la Universidad Politécnica de Cartagena, la Universidad de Granada, la Universidad de Valencia y ESADE, sobre todo con textos científicos y financieros. También traduce contratos mercantiles y laborales. Miembro de la junta de XARXATIV y colaborador de la revista de la ATA (The Chronicle).

See less...

Discussion on this video is open only to Plus subscribers.

Subscribe to Plus

Video transcripts are only available for active Plus package subscribers. Learn more

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.


Become a ProZ.com Trainer

Translators who become trainers can earn money every time their video is watched.
Learn more