Por meio de exemplos práticos, são demonstradas maneiras de utilizar melhor o Microsoft Word, explorando funções pouco conhecidas ou pouco aproveitadas deste editor de texto.
Nas duas horas deste curso, são apresentadas e demonstradas algumas funções pouco conhecidas ou pouco aproveitadas do Microsoft Word que podem auxiliar bastante o tradutor em seu trabalho, possibilitando ganhos de produtividade e qualidade. Como a maioria dos usuários comuns do Microsoft Word, alguns tradutores não conhecem ou não utilizam uma boa parte de suas funcionalidades, de modo que acabam perdendo tempo com tarefas repetitivas e maçantes que o computador poderia fazer de forma mais rápida e quase sempre melhor. São abordados atalhos de teclado, formas de se movimentar rapidamente por textos longos, usos avançados da função Localizar/Substituir, entre outros. Todo o conteúdo é demonstrado por meio de exemplos práticos com o programa.
Upload Date
August 30, 2016
Trainer Bio
Reginaldo Francisco - Reginaldo Francisco is a Brazilian technical and literary translator (English>Portuguese and Italian>Portuguese) with experience in the areas of Business/Management, Corporate Communication, Contracts, Quality, Human Resources/People Management, Coaching, Tourism and Marketing, and six literary translations published. He has a bachelor's degree in Letters/Translation and a master's degree in Translation Studies. As a result of his research and experience in the area, he has published articles and delivered courses and lectures on Translation, and is the author, with Prof. Dr. Claudia Zavaglia, of the book Parece mas não é: as armadilhas da tradução do italiano para o português [It Seems to Be But It's Not: Traps in Italian to Portuguese Translation]. He has also been a registered Wordfast trainer since 2009, providing on-site and on-line training sessions. Reginaldo Francisco é tradutor técnico e literário (inglês>português e italiano>português) com experiência nas áreas de Negócios/Gestão, Comunicação Corporativa, Contratos, Qualidade, Recursos Humanos/Gestão de Pessoas, Coaching, Turismo e Marketing, além de seis traduções literárias publicadas. É bacharel em Letras com Habilitação de Tradutor pela Universidade Estadual Paulista (UNESP) e mestre em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Como resultado de suas pesquisas e experiência na área, publicou artigos e ministra cursos e palestras sobre Tradução, e é o autor, juntamente com a Profa. Dra. Claudia Zavaglia, do livro Parece mas não é: as armadilhas da tradução do italiano para o português. É treinador cadastrado do Wordfast desde 2009, oferecendo cursos presenciais e on-line de treinamento com a ferramenta.
See less...