Scientific, technical and medical translation basics

56 views

Avg. 3.25 stars

Saved! Wishlist

Price

$17 (Free with the Plus package)

Categories

Duration

67 minutes

Learning Objectives

Participants will learn the basics about meeting scientific clients' needs in terms of structure and terminology.

Description

This session gives practical advice about translating scientific papers, medical terminology (including doctors' notes) and technical manuals for those who would like to enter this lucrative transation field. Tips on terminology searches, style and practical exercises.
See more...
Advice for translating scientific papers, medical terminology and technical manuals for those who would like to enter this lucrative translation field. Tips and practical exercises.

Course program:

  • Instructions manuals.
  • Essential style rules for technical language.
  • Questions to ask the client.
  • Search tips.
  • Layout of scientific papers.
  • Latin and Greek roots.
  • Doctors' shorthand.
  • Practical exercises.


  • Here is some feedback from others on this course's trainer:

    "A very good code of conduct for freelance translators dealing with the most frequent situations in a translator´s every-day business life - easy to understand, easy to practice, hands-on."

    Dr. Tilmann Kleinau

    "The trainer was very thorough and answered everyone's questions. Extremely satisfied with the trainer."

    NancyBerube

    Upload Date

    September 04, 2014

    Trainer Bio

    Gary Smith - Freelance translator. His clients include the Polytechnic University of Valencia, Cardenal Herrera University (CEU), the Polytechnic University of Cartagena, the University of Valencia, the University of Granada and ESADE, mostly for scientific and financial texts. Also translates mercantile and labour contracts. Board member of XARXATIV. Contributor to the ATA Chronicle. Traductor autónomo. Entre sus clientes figuran la Universidad Politécnica de Valencia, la Universidad Cardenal Herrera (CEU), la Universidad Politécnica de Cartagena, la Universidad de Granada, la Universidad de Valencia y ESADE, sobre todo con textos científicos y financieros. También traduce contratos mercantiles y laborales. Miembro de la junta de XARXATIV y colaborador de la revista de la ATA (The Chronicle).

    See less...

    Discussion on this video is open only to Plus subscribers.

    Subscribe to Plus
    alisonbill
    about 3 years ago

    There was very little good information. Very little help with scientific translation. Slides were in black and white not colour. Only two or three resources given. Almost a complete waste of money.

    Video transcripts are only available for active Plus package subscribers. Learn more

    This is a Plus subscriber feature.

    This is a Plus subscriber feature.

    This is a Plus subscriber feature.


    Become a ProZ.com Trainer

    Translators who become trainers can earn money every time their video is watched.
    Learn more