Veinte trucos de Trados (y algo más...)

188 views

Avg. 5.00 stars

Saved! Wishlist

Price

$10 (Free with the Plus package)

Categories

Duration

137 minutes

Description

Aprenda a aprovechar SDL Trados al máximo para optimizar el proceso de traducción.
See more...
Capacitación para traductores que quieren aprovechar una herramienta tan útil como SDL Trados 2007 para algo más que abrir, traducir y guardar segmentos en la memoria. Se enseñarán algunas de las funciones “ocultas” bajo las solapas de Workbench, a abordar documentos con dificultades de formato y a hacer frente a algunos problemas de difícil solución aparente. El objetivo es aprovechar Trados al máximo para optimizar el proceso de traducción.

Upload Date

April 28, 2010

Trainer Bio

Clarisa Moraña - Traductora de inglés y francés al español. Estudió Traducción e Interpretación en la Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Central de Venezuela. Trabajó en la agencia de noticias United Press Internacional, con sede en Caracas, Venezuela, como editora-traductora de las noticias a distribuir al mercado de habla hispana. En Buenos Aires fue colaboradora del diario Clarín, donde realizó traducciones para sus diversas secciones; en este diario argentino, destaca la traducción de 187 documentos relacionados con el gobierno de Isabel Martínez de Perón y los primeros meses de la dictadura militar en Argentina divulgados por el gobierno de Estados Unidos. Desde hace 20 años se ha desempeñado ininterrumpidamente como traductora independiente con diversos clientes internacionales. Ha participado como disertante en las III Jornadas Iberoamericanas de Terminología, organizadas por la Red Iberoamericana de Terminología y la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba, Iberoamericano de Terminología (agosto 2001), en la IV Feria del Traductor e Intérprete 2001 y Primer Programa de Actualización Profesional, Asociación de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires (ATIBA) - Internet como recurso terminológico (sept., 2001) y dictado dos talleres de capacitación en ATIBA (traducción de páginas Web y traducción para los medios de comunicación).

See less...

Discussion on this video is open only to Plus subscribers.

Subscribe to Plus
Evelyn Montes
over 13 years ago

Excellent course. Highly useful resources and tips.

Video transcripts are only available for active Plus package subscribers. Learn more

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.


Become a ProZ.com Trainer

Translators who become trainers can earn money every time their video is watched.
Learn more