Video Games Localization 102 - How to Localize a Video Game: First Steps

956 views

Avg. 4.11 stars

Saved! Wishlist

Price

$15 (Free with the Plus package)

Categories

Duration

74 minutes

Description

See more...
In this session, we will see how a typical Excel file looks like in the case of video game projects and how we can work faster with Excel. We will also see how to deal with specific tags in video game localization projects, as well as character limitations and variables.

Upload Date

March 13, 2015

Trainer Bio

Pablo Muñoz Sánchez - Pablo Muñoz Sánchez (http://www.pmstrad.com) es traductor autónomo del inglés al español y se especializa en localización de videojuegos, software y páginas web. Como principal experiencia profesional, ha trabajado durante dos años en Nintendo of Europe (Frankfurt, Alemania) traduciendo varios títulos destacados para Wii y Nintendo DS, entre los que se incluyen videojuegos de las series Metroid y Donkey Kong. Ha sido profesor de un módulo dedicado a la localización de software y videojuegos en el Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías (http://www.mastradumatica.com/) de la Universidad Internacional Menéndez y Pelayo de Sevilla y en los dos últimos años ha dado varias conferencias sobre localización de videojuegos. Asimismo, ha publicado números artículos dedicados a la localización y a la informática aplicada a la traducción en varias revistas especializadas como JoSTrans (http://www.jostrans.org/) y Tradumàtica (http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/). También es autor del blog de traducción Algo más que traducir (http://algomasquetraducir.com/), donde publica sus reflexiones sobre los aspectos profesionales de la traducción, las tecnologías de la traducción y la localización de videojuegos y software.

See less...

Discussion on this video is open only to Plus subscribers.

Subscribe to Plus
Shimpuku Uezono
over 4 years ago

The content was helpful in its beginner-friendly introduction to coding terms such as tags, variables, macros, and the like, that a translator may come across during localization. However, the low screen quality made it impossible to see crucial text in Excel when specific examples were made, making it difficult to follow along at times. It would be helpful if the examples used could be downloaded as reference materials or if there is some way to be able to see the files used in high quality.

Stephanie Gorfer
over 8 years ago

Very interesting and helpful!

Video transcripts are only available for active Plus package subscribers. Learn more

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.

This is a Plus subscriber feature.


Become a ProZ.com Trainer

Translators who become trainers can earn money every time their video is watched.
Learn more