Categories
Atril Déjà Vu
1
Audio-Visual Translation and Subtitling
1
Business and Finance
6
Business of Translation and Interpreting
6
Business Skills
4
CAT Tool Training
4
Certificates
1
Copywriting
1
DTP - Desktop Publishing
1
Editing and Proofreading
1
Expanding Your Business
3
Finding Clients
1
Freelancing
2
Getting Established
5
Journalism
1
Language Specific Courses
3
Language Training
1
Legal
10
1
Localization
5
Marketing Tools for Translators
9
Medical
4
memoQ
2
MS Office Tools
3
News
1
Personal Branding
10
Quality Assurance
1
Risk Management for Translators
2
SDL Trados Studio
3
SDL Trados Studio 2011
1
SDL Trados Studio 2014
2
SDL Trados Training & Certification
1
SEO
2
Services and Specialization
7
Social Media
1
Software
5
Specializing
1
Technical & Scientific
4
Terminology
4
Terminology Management
3
Time Management
1
Tools & Computing
5
Travel & Tourism
3
Website Translation
3
Wordfast
3
Wordfast Pro
1
Working with Translation Teams
1
Languages
- Italian
Traduzione di testi finanziari: i bilanci
Vuoi tradurre un bilancio in italiano senza incorrere nelle trappole dell'inesperienza? Comprendi come si forma un bilancio e perché, con esempi pratici di traduzione e terminologia.
Francesca Airaghi
2,290 views
Traduzione di testi finanziari: i fondi di investimento
Vuoi tradurre testi finanziari con competenza? Parti dalla comprensione dei fondi di investimento, con lo studio della terminologia specifica ed esempi pratici di traduzione dall'inglese in italiano.
Francesca Airaghi
953 views
Traduzione di testi finanziari: le banche
Per tradurre di finanza bisogna soprattutto capire i concetti e conoscere la terminologia. Parti dalla comprensione del sistema bancario, con lo studio della terminologia specifica ed esempi pratici di traduzione dall'inglese in italiano.
Francesca Airaghi
819 views
Tradurre siti web: cos'è la localizzazione e come si crea e traduce un sito.
Che cosa significa localizzazione dei siti web, quali sono le figure e i passi coinvolti nella creazione e adattamento di un sito, come si traducono i siti e quali sono gli elementi da tenere in considerazione oltre a lingua ed aspetti tecnici, che strumenti abbiamo a disposizione per la traduzione di un sito web, quali sono gli aspetti che il traduttore deve conoscere per specializzarsi in loc...
Sara Colombo
721 views
Terminologia italiana e inglese del Diritto Internazionale (Part Two F to Z)
Angie Garbarino
700 views
Comprendere e Tradurre i Contratti
In 90 minuti sarà possibile comprendere la forma di un contratto con diversi spunti per una corretta traduzione verso l'italiano dalle lingue inglese, francese e spagnolo.
Angie Garbarino
611 views
Traduzione di testi finanziari: i mercati e gli strumenti di investimento
Vuoi tradurre testi finanziari con competenza? Comprendi come funzionano i mercati finanziari e i principali strumenti di investimento. Con esempi pratici di terminologia e traduzione dall'inglese in italiano.
Francesca Airaghi
590 views
Terminologia italiana e inglese del Diritto Internazionale (Part One A to E)
During this webinar, participants will learn Italian and English legal international terms enabling them to complete a glossary to help professionals who are fluent in the English and Italian languages to understand legal international documents; the legal terms will be provided in Italian with explanation of the meaning and their translation in to English according to legal criteria.
Angie Garbarino
553 views
Corrispondenza Tra La Terminologia Inglese E Italiana Nei Certificati Anagrafici.
I partecipanti a questo corso acquisiranno una competenza mirata e specifica nella traduzione in italiano dei certificati e degli estratti anagrafici britannici principali. L'approccio concreto e mirato adottato in questa lezione permetterà di avere un immediato riscontro nello svolgimento quotidiano del lavoro del traduttore e un ottimo canale per chi invece si affaccia per la prima volta a qu...
Antonella Bova
526 views
La traduzione finanziaria: una specializzazione vincente
Come diventare un traduttore finanziario e lavorare per banche, società di investimento e aziende internazionali
Francesca Airaghi
494 views
Il Linguaggio Giuridico Italiano
Questo corso tratterà le varie costruzioni sintattiche del "legalese" usate in italiano, per poter trasportare al meglio il linguaggio giuridico della lingua fonte. Verrà presentata la struttura delle frasi con i tecnicismi sintattici tipici del linguaggio legale. Una presentazione con esempi e link a risorse per consultazione futura.
Angie Garbarino
404 views
Terminologia Italiana e Francese del Diritto Internazionale
Presentazione dei termini di diritto internazionale in italiano in ordine alfabetico -Spiegazione del significato -Comparazione eventuale del termine nei diversi ordinamenti -Traduzione in francese del termine spiegato in base a criteri giuridici -Applicazione dei termini appresi -Esempi ed esercizi
Angie Garbarino
403 views
Volete incrementare il vostro lavoro e avere maggiori offerte nel campo della traduzione medica, scientifica e farmaceutica? Questo corso vi aprirà molte strade, per sviluppare le vostre abilità.
Sabrina Leone
401 views
La Traduzione Di Testi Finanziari: Il Linguaggio Delle Notizie
Vuoi tradurre con competenza e produttività le notizie economico finanziarie pubblicate da quotidiani, riviste e social media? In questo webinar affronteremo alcuni concetti fondamentali di micro e macroeconomia per comprendere il contenuto dell'informazione economico-finanziaria, esamineremo il linguaggio giornalistico con i più comuni espedienti retorici, le criticità e le problematiche che d...
Francesca Airaghi
347 views
Come diventare un buon revisore
Con questo webinar faremo chiarezza sulla differenza tra i diversi livelli di intervento del revisore (proof-reading, revisione completa, editing di testi nella propria lingua madre o in una lingua straniera o post-editing), sviluppando un metodo di lavoro efficiente e strutturato allo scopo di ottimizzare i tempi di revisione e incrementare la qualità del lavoro. Grazie alla mia ventennale esp...
Francesca Airaghi
319 views
Come Attirare Nuovi Clienti - Strategie Di Marketing
Vuoi migliorare la tua presenza sul mercato? Ecco il corso ideale per te: imparerai a organizzare la tua attività, a promuoverla usando gli strumenti adeguati e a fidelizzare i tuoi clienti!
Irene Acler
309 views
Le Tappe Della Traduzione Giurata: Come Presentare Atto Originale E Traduzione Per L'Asseverazione?
- i requisiti di una traduzione giurata - presentazione dell'atto originale e della traduzione - il verbale di giuramento - apostille e/o legalizzazione - lista documenti legalizzati dalla Prefettura e/o Procura della Repubblica
veronica drugas
294 views
Tradurre: strumenti, consigli e idee per lavorare come traduttori professionisti
Se hai iniziato da poco o hai intenzione di fare il traduttore professionista, se sei un libero professionista alla ricerca di nuovi clienti e idee per diventare più visibile, questo è il corso giusto per te.
Sara Colombo
272 views
Creare un sito professionale partendo da zero
Imparate a creare il vostro sito professionale e diffondete su internet le vostre competenze ed i vostri servizi in campo linguistico; Imparate a creare e a gestire il vostro nuovo Nome di Dominio; Scegli un nome unico e convincente per fare colpo sui tuoi clienti; Non è necessario conoscere quei complessi linguaggi di scrittura come HTML, ASP, oppure PHP
Paolo Sebastiani
265 views
Traduzione e adattamento video: i dialoghi in simil sync
Che cos'è il simil sync? Lo scopriremo assieme attraverso esempi concreti e una partecipazione attiva al webinar. Questo corso fa per voi se volete avvicinarvi al mondo dell'audiovisivo oppure se desiderate apprendere una nuova tecnica di adattamento.
Eleonora Imazio
261 views
Il video ha l'obiettivo di presentare le competenze di base del web writing ai traduttori interessati a tradurre o scrivere contenuti per il web che siano facilmente utilizzabili dai lettori umani e facilmente trovabili dai motori di ricerca. I partecipanti verranno coinvolti in un'esercitazione pratica.
Andrea Spila
260 views
Gestire la traduzione legale al meglio, per migliorare la produttività e la professionalità in questo campo.
Sabrina Leone
234 views
La traduzione legale tra Common Law e Civil Law
Imparare a tradurre contratti e cause legali da concetti in Common Law a concetti in Civil Law
Angie Garbarino
229 views
Lusso e traduzione: tra marketing, valorizzazione del brand e transcreation
Il settore del lusso e della moda richiede grande specializzazione. Scopriamo come gestire progetti affascinanti e complessi da affrontare con un'accurata analisi testuale e di marketing.
Manuela Cumbo
218 views
Il video corso ha l'obiettivo di presentare le nozioni di base relative all'HTML ai traduttori interessati a conoscere il funzionamento di questo linguaggio di marcatura per migliorare le proprie competenze nella traduzione di pagine web e nel web writing. Durante il seminario viene proposta ai partecipanti un'esercitazione pratica.
Andrea Spila
217 views
Corso approfondito sulla traduzione farmaceutica
Volete incrementare il vostro lavoro e avere maggiori offerte nel campo della traduzione farmaceutica? Questo corso vi aprirà molte strade per sviluppare le vostre abilità. This course is part of a series of online courses for translators who want to start specializing in the medical field.
Sabrina Leone
209 views
La Traduzione Tecnica Industriale, Cosa Comprende E Cosa Comporta
Impariamo ad affrontare una traduzione tecnica industriale. Quali conoscenze di base sono necessarie per poter accettare di tradurre in modo professionale un documento di carattere tecnologico/industriale. Cosa si deve tenere presente mentre lo si traduce. Come risolvere le esigenze di ricerca terminologica.
Dora Rossetti
206 views
Il diritto societario inglese: elementi teorici e spunti pratici
Company o corporation? Memorizza ed utilizza le informazioni ed i concetti acquisiti nel tuo contesto professionale per lavorare più agevolmente in poco tempo.
Emilia De Paola
203 views