Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

ai

3

AI

3

AI tool

2

Approved for ATA CE points

12

artificial intelligence

4

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

8

Business of Translation and Interpreting

28

Business Plan

1

Business Skills

32

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

46

chatgpt

3

Civil Litigation

2

Client Acquisition

1

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Compannion App

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

Customer service

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

10

Email

1

Environmental

5

Essential Skills

1

Expanding Your Business

37

Expert Insights

1

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

2

Finding Clients

7

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelance Career

1

Freelance Success

1

Freelance Translation

1

Freelancing

19

Free Resources

1

Gary Smith

1

Getting Established

46

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

ia

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

32

IT Security

2

Language Professionals

1

Language Specific Courses

6

Large Language Models

2

Legal

27

LinkedIn

2

LLMS

2

Localization

24

LSP

1

Machine Translation

5

Marketing Tools for Translators

28

MateCat

4

Medical

33

memoQ

16

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Nancy Matis

1

Networking

2

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

8

Outsourcing

1

pastey

3

Pastey

2

Patents

3

Personal Branding

46

pm

1

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

4

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

profile completion

1

Profile Completion

1

Project Management

8

ProZ.com

48

Rates

2

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

Samuel Sebastian Holden Bramah

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

14

SDL Trados Studio 2009

3

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

2

SDL Trados Studio 2015

5

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

27

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

18

Software, Tools & Computing

7

Specializing

3

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

9

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

14

tm

1

TM-Town

12

Tools & Computing

1

Tools & Computing

18

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Industry

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

8

Translation Resources

1

Translation Tips

1

Translation Tools

6

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Voice Recognition

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

16

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

4

Working with Translation Teams

4

Languages

659 videos
  • English
  • pm
Clear filters
Sort by:

Crowdsourcing - Threat to Profession?

Translators have to address many threats to their profession. Machine translation, Google Translator are examples. Is crowdsourcing a new menace? Let's analyze this phenomenon and try to find an answer.

Stefano Gubian
27 views

SDL Trados Studio 2011 VS Wordfast-PRO - Pros and Cons

Do you want to know the pros and cons of each cat tool before buying any it? Main differences between SDL Trados Studio 2011 and Wordfast-PRO

Paolo Sebastiani
27 views

Quality Assurance (translation and translators)

If you're running an agency you know that quality is often a tricky topic involving different parties: the translator, the client, your PMs, the standards and guidelines set by external bodies, even business practices. We will learn how to put all these aspects together, what is the best strategy and how to use the available tools such as CAT tools, Excel, testing, sharing feedback, training an...

Sara Colombo
27 views

International Trade for Translators and Interpreters - Part II

International Trade for Translators and Interpreters - Part II

Marcel Solé
24 views

Advanced Train The Trainer

Become a successful and effective trainer online and in-person with Konstantin Kisin! Learn how to present popular and practical courses with one of the best trainers in the industry.

Konstantin Kisin
24 views

Freelancer Futuristics Series - Leadership : From a Worker to a Life-Designer or Li-Der - How To

Do you want to grow from being a mere worker to a creative, self-aware and powerful individual capable of designing one's life rather than being pushed by projects and situations ? Do you want to be an informed and productive individual with one foot in the future - anticipating the change and shaping it in one's own life - professional and social.

Pritam Bhattacharyya
23 views

Online Reputation Management: Preserve & Grow Your Most Valuable Asset

Your reputation is your most valuable asset. It is also the most difficult to control online. Build it, preserve it & grow it properly to consolidate your success.

Soyculto / Sebastien Yanni
23 views

Freelancer Futuristics Series - Geopolitics: Future Economies And Their Needs: How to Use This For One's Advantage?

This course enables you to understand the opportunities arising because of your language / location / specialization in the changing geopolitics. To find out current trends and how these trends can be used for your advantage

Pritam Bhattacharyya
23 views

Risk management for freelance translators and interpreters

This video enumerates and explains risk management procedures that translators and interpreters should follow as part of their everyday professional activities.

Trainer Unknown
22 views

Social Media 104: Find Professional Growth on Facebook (and Other Social Networks you May Not Know)

Use all the potential of Facebook and consider other social networks to present your professional services, Reach your prospects, maintain relation with your customers, have your contacts promoting your services. Optimize your profile, create a page and animate a group to serve your professional growth objectives on the social networks.

Soyculto / Sebastien Yanni
22 views

Первый опыт в переводах и основы lifelong learning для переводчиков

Как получить опыт без работы и работу без опыта? Как пройти стажировку в ООН или других международных организациях? Как получить специализацию, не потратив 5 лет своей жизни на второе высшее? На все эти вопросы Вы найдете ответы на семинаре.

Alina Belobra
22 views

Inteligencia artificial para traductores: herramientas para potenciar la productividad (sesión de preguntas y respuestas)

This a video recording of the live QA session with Nora Diaz and Martín Chamorro, who presented at the ProZ/TV event "Inteligencia artificial para traductores: herramientas para potenciar la productividad" in July 2023, https://www.proz.com/tv/ia

Trainer Unknown
21 views

Free webinar - How to translate files coming from other tools with memoQ

You receive an e-mail, and your client wants you to translate a document using SDL Trados Studio. The next day, another client contacts you to translate their STAR Transit projects. Do you really have to buy all these tools to accept these jobs? No! Join this webinar to learn how to translate SDL Trados Studio files and packages; STAR Transit packages; WordFast files; or even SDL WordServer pac...

Trainer Unknown
20 views

2020 Vision: How to Have an Amazing Next 12 Months!

Test upload by drew

Drew MacFadyen
20 views

Why Should We Help Our Competitors? – On Giving and Receiving Constructive Feedback

Why should we help our competitors by giving them constructive feedback when we revise their translations? Learn how to use an efficient workflow when revising other people's translations that can help both you and the translator to grow as professionals.

Robin Joensuu
20 views

Starting a small translation agency: creating a buyer persona

Learn how to create a buyer persona, spot the strengths and weaknesses of your marketing strategy and refresh it with a more focussed, relevant and useful tasks and ideas.

Sara Colombo
19 views

How Do You Face Your Role as a Translator?

Have you ever stopped to think about the way you see your profession? Do you let the industry and the opinion of other professionals affect the way your present yourself to the market? At what level do these preconceptions influence your professional reality?

Fernanda Rocha
18 views

Voice overs demos

Voice overs. Voice talents. Voiceovers samples of http://www.locutortv.es/voiceovers.htm

Trainer Unknown
17 views

Information System for Quality Assurance

Information System for Quality Assurance in Translation, Education and Management

Trainer Unknown
17 views

Interpretazione E Traduzione Dallo Spagnolo All'Italiano, Due Lingue 'Cugine' A Confronto.

Analisi generale del processo dell'interpretazione simultanea e della traduzione scritta dallo spagnolo all'italiano. Differenze e somiglianze tra la lingua di partenza e la lingua di arrivo. Componenti culturali e linguistici del processo di interpretazione e traduzione. Modello di disponibilità linguistica di Gile e breve analisi contrastiva tra le due lingue affini.

Nicoletta Natoli
16 views

TMS Protemos Freelance: Effective Business Management for Translators

Organize your freelance translation business professionally! Use TMS Protemos Freelance to optimize the administrative routine and concentrate on translation. Find your freedom for free!

Trainer Unknown
14 views

How to Become a Sports Translator Without Being Dribbled by Messi

Do you want to be able to enter a new career path with strong foothold? Do you want to be able to have fun while translating and using your imagination? Well, I can assure you that sports have a HUGE potential for you! Learn how to get into this fascinating and entertaining world! :)

Juan Pablo Sans
14 views

Translation center: Overview

An overview of the translation center powered by ProZ.com, developed with a white-label approach for the use of ProZ.com corporate members

Trainer Unknown
14 views

App Development for Your Translation Business

Learn all about apps and their potential benefit for your business

Trainer Unknown
14 views

Kilgray MemoQ 2015 – tips and tricks for intermediate users

Learn how to master all basic features of MemoQ 2015. How to create a new Project and connect TMs and Glossaries.

Paolo Sebastiani
12 views

Give extra power to your TMs with Kantan MT: Welcome message

Welcome to the world of Customizable MT.

Philippe Locquet
12 views