Categories
ABBYY SmartCat
2
Acronyms and Abbreviations
1
Across
2
ai
4
AI
4
AI tool
3
Approved for ATA CE points
12
artificial intelligence
4
Atril Déjà Vu
1
Audio-Visual Translation and Subtitling
7
Avoiding Burnout
1
Blogging
2
Business and Finance
8
Business of Translation and Interpreting
25
Business Plan
1
Business Skills
27
CafeTran Espresso
3
CAT Tool Training
30
chatgpt
3
Civil Litigation
2
Client Acquisition
1
Clinical Trials
1
Commercial Law
1
Compannion App
1
Confidential Information
4
Copyright
2
Copywriting
1
Crowd Sourcing
1
Customer service
1
DTP - Desktop Publishing
2
Editing and Proofreading
10
1
Environmental
5
Essential Skills
1
Expanding Your Business
35
Expert Insights
1
Family Law
2
Finance
2
Finding Clients
7
Fishing
1
Food
4
Formats
1
Free CAT Tools
4
Freelance Career
1
Freelance Success
1
Freelance Translation
1
Freelancing
17
Free Resources
2
Gary Smith
1
Getting Established
43
Habits
1
Health and Lifestyle for Translators
11
Healthcare And Health Insurance
1
Hispanic Market
1
ia
1
Insurance
1
International Financial Reporting Standards
1
International Law
3
International Trade
2
Interpreting
26
Language Professionals
1
Language Specific Courses
6
Language Training
1
Large Language Models
3
Legal
27
2
LLMS
3
Localization
19
LSP
1
Machine Translation
4
Marketing Tools for Translators
24
MateCat
4
Medical
33
memoQ
7
Microsoft Word
3
MS Office Tools
3
Nancy Matis
1
Networking
2
Novice
6
OCR Conversion
2
Official Documents
8
Outsourcing
1
pastey
4
Pastey
3
Patents
3
Personal Branding
37
pm
1
Poetry
1
Post-Editing Machine Translation (PEMT)
4
Presentation Skills
2
Pricing Strategies
3
Privacy
3
Productivity Tools
15
Professional Development
1
profile completion
1
Profile Completion
1
Project Management
7
ProZ.com
49
Rates
1
Real Estate Law
3
Risk Management for Translators
2
Samuel Sebastian Holden Bramah
2
SDL Trados Studio
7
SDL Trados Studio 2009
1
SDL Trados Studio 2011
3
SDL Trados Studio 2014
2
SDL Trados Studio 2015
3
SDL Trados Studio 2017
1
SEO
1
Services and Specialization
26
Site Guidance
1
Social Media
4
Software
13
Software, Tools & Computing
4
Specializing
3
Sports
1
Standing Out
4
Swordfish
1
Technical & Scientific
9
Telephone Interpreting
1
Terminology
40
Terminology Management
9
Terminology Search
3
Time Management
13
tm
1
TM-Town
12
Tools & Computing
1
Tools & Computing
13
Trademarks
2
Transcreation
1
Translation Industry
1
Translation Project Skills
11
Translation Quality Assurance
6
Translation Resources
1
Translation Tips
1
Translation Tools
6
Translation Work Flow
1
Travel & Tourism
2
1
Veterinary
1
Video Games
2
Video Transcription
1
Voice Recognition
1
Website Translation
2
Wills and Estates Law
2
Wordfast
10
Wordfast Anywhere
2
Wordfast Classic
1
Wordfast Pro
1
Wordfast Pro 4
3
Working with Translation Teams
3
Languages
- English
- Trainer:
I04-Interpreting: Healthcare, Level 1
Do you want to earn a new set of skills to work as an interpreter in the healthcare industry? Do you want to know what it will take for you to develop appropriate skills in this specialty? Do you want to start a complementary career or improve your knowledge to better serve multicultural patients? Find out what you need to become a healthcare interpreter.
Claudia Brauer
423 views
Efficiency and Translation Memory Management for Medical and Pharmaceutical Translation
Efficiency and Translation Memory Management for Medical and Pharmaceutical Translation
Trainer Unknown
416 views
SDL Trados Studio – Let’s go back to basics
SDL Trados Studio – Let’s go back to basics
Trainer Unknown
403 views
Becoming An Outsourcer: Your Business Plan
What do I need, how long will it take, how will it work? We will discuss hardware requirements, software requirements, zero-budget & paid options, marketing strategies, project processes and organization, QA tips, pricing tips and handling of your potential new clients.
Irene Koukia
403 views
Linkedin Good Practices For Translators
LinkedIn is the number one business social network out there. In 2011, they passed the 100 millions users bar. As freelancers, it has become clear now that you need to be in there as well. But how? Get some keys in this webinar to take your career and your business to the next level!
Anne Diamantidis
398 views
The Blue Board: what is it, and how can I use it t
A short video explaining what is the Blue Board record of ProZ.com outsourcers and how to use it to manage risk.
Trainer Unknown
397 views
Quote to Win : How to Win Projects On The Freelance Marketplace
Do you want to earn as much as you bid for a project? Do you want to make sure you obtain the most convenient and profitable projects? Learn how to bid for new projects and consistently win the projects of your interest.
Pritam Bhattacharyya
396 views
SDL Trados Studio 2014 - Advanced Features for Expert Translators
Managing of Translation Memories - Translation of most complex files such as Excel, PowerPoint, HTML etc. - Managing the Quality Check - Revision Processes - Track Changes - What is Pseudo-Translation
Paolo Sebastiani
392 views
A short video on how to set an account type.
Trainer Unknown
391 views
Wordfast Pro 4 for dummies - Free webinar December 2015
Trainer Unknown
389 views
Translating Diagnostic Imaging. Part 3
In Part 3 of the 'Diagnostic Imaging' series, we will further investigate the functions of a further imaging modality: echocardiography. Echocardiography is one of the most common imaging modalities because of its portability and wide range of applications. Consequently, it is essential that medical translators have a good grasp of the general medical concepts for normal and abnormal imaging, a...
Erin Lyons
385 views
T08 - Terminology for Finance & Business, Level 1
Gain confidence to translate or interpret in business and financial settings by understanding some of the basic terminology of the industry.
Claudia Brauer
379 views
Short video on how to use the 'My ranking' tool to find your position in the directory.
Trainer Unknown
377 views
The Technique of Note-Taking: Tips and Tricks
This course focuses on the note-taking technique for unilateral and bilateral consecutive interpreting occasions. The first goal of this course is to help candidates understand the basic concept of note-taking and to develop the skill and the speed to take notes during a speech. The second, more important goal is to help candidates establish a set of particularly developed signs, symbols and re...
Jasmina Djordjevic
376 views
ProZ.com Plus Package - CafeTran Espresso
Henry and Igor discuss CafeTran Espresso, part of the Plus package.
Henry Dotterer
376 views
This video is a demonstration and overview Wordfast CAT tool.
Nicole Keller
373 views
Increasing Revenue and Professional Development by Specializing in Technical Documents
Learn how to develop in the right way to become a technical expert and first choice for technical translation jobs. This will ensure higher pay, access to more reliable clients, and more job satisfaction.
David Smith
373 views
Your Essential Machine Translation Briefing
This webinar, based on the talk Gwenydd Jones gave at the ProZ.com conference in Stockholm, will bring you up to date on machine translation. It includes guidance on staying informed, post-editing and diversification. A chance to update your knowledge and start thinking about possible next steps, in the context of machine translation.
Gwenydd Jones
366 views
Patenting strategies of medicinal biotech companie
The webinar 'Patenting strategies of medicinal biotech companies' is designed for everybody in such topics as patenting, patent managemenet and medicinal biotechnology. The seminar will address the patenting background in Germany and Europe, general patenting strategies and particular strategies in the field of medicinal biotechnology. Learning objectives The webinar is aimed at: - getting an o...
Trainer Unknown
363 views
Medical Devices Translation Life Cycle I: Pre-Market and Regulatory Requirements
Medical device translation not only requires expert medical and linguistic knowledge, but also an understanding of the strict industry standards and regulatory framework. In a sector that is undergoing constant technological advancements, even the definition of a “medical device” continues to expand – now even including software, in vitro reagents and tissue engineered medical products.
Erin Lyons
363 views
107 - Legal Terminology: Copyright Terminology
Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.
Suzanne Deliscar
362 views
Practical Spanish to English translation quality assurance 2 - Style
This highly practical, interactive webinar/workshop identifies a wide range of common translation challenges in the Spanish to English combination and establishes ways to deal with them, to help translators ensure they produce high-quality translations. The main focus is style.
Gwenydd Jones
352 views
Effective Email Communication with the Customer for a Translator
Learn how to succeed in your Translation career with effective email communication with the customers. Learn to express your thoughts and ideas clearly and persuasively in writing and attract customers' attention to get your emails always opened and read.
Anastasia Kozhukhova
344 views
TM-Town - the next-generation platform for freelan
TM-Town - the next-generation platform for freelance translators
Trainer Unknown
342 views
105 - Legal Terminology: Wills And Estates Law Terminology
Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.
Suzanne Deliscar
342 views