Categories
ABBYY SmartCat
2
Acronyms and Abbreviations
1
Across
7
Approved for ATA CE points
12
Atril Déjà Vu
5
Audio-Visual Translation and Subtitling
8
Avoiding Burnout
1
Blogging
2
Business and Finance
10
Business of Translation and Interpreting
28
Business Plan
1
Business Skills
32
CafeTran Espresso
3
CAT Tool Training
46
Civil Litigation
2
Clinical Trials
1
Commercial Law
1
Confidential Information
4
Copyright
2
Copywriting
1
Creating Your Website
1
Crowd Sourcing
1
DTP - Desktop Publishing
2
Editing and Proofreading
10
1
Environmental
4
Expanding Your Business
37
Family Law
2
File Conversion
2
Finance
5
Finding Clients
6
Fishing
1
Food
4
Formats
1
Free CAT Tools
4
Freelancing
19
Free Resources
1
Getting Established
48
Habits
1
Health and Lifestyle for Translators
12
Healthcare And Health Insurance
1
Hispanic Market
1
Insurance
1
International Financial Reporting Standards
1
International Law
3
International Trade
2
Interpreting
33
IT Security
2
Language Specific Courses
6
Legal
27
2
Localization
23
LSP
1
Machine Translation
5
Marketing Tools for Translators
28
MateCat
4
Medical
33
memoQ
16
MET Police
1
Microsoft Word
3
MS Office Tools
4
Networking
1
Novice
7
OCR Conversion
5
Official Documents
10
Outsourcing
1
Patents
3
Personal Branding
46
Poetry
1
Post-Editing Machine Translation (PEMT)
7
Presentation Skills
2
Pricing Strategies
4
Privacy
3
Productivity Tools
24
Professional Development
1
profile completion
1
Profile Completion
1
Project Management
7
ProZ.com
46
Rates
2
Real Estate Law
3
Risk Management for Translators
2
SDL MultiTerm 2015
2
SDL Trados Studio
14
SDL Trados Studio 2009
2
SDL Trados Studio 2011
3
SDL Trados Studio 2014
2
SDL Trados Studio 2015
5
SDL Trados Studio 2017
1
SEO
1
Services and Specialization
30
Site Guidance
1
Social Media
6
Software
16
Software, Tools & Computing
7
Specializing
3
Sports
1
Standing Out
5
Swordfish
1
Technical & Scientific
9
Telephone Interpreting
1
Terminology
42
Terminology Management
15
Terminology Search
4
Time Management
13
tm
1
TM-Town
12
Tools & Computing
1
Tools & Computing
15
Trademarks
2
Transcreation
1
Translation Project Skills
13
Translation Quality Assurance
9
Translation Tools
5
Translation Work Flow
1
Travel & Tourism
2
2
Veterinary
1
Video Games
2
Video Transcription
1
Voice Recognition
1
Website Translation
4
Wills and Estates Law
2
Wordfast
16
Wordfast Anywhere
2
Wordfast Classic
2
Wordfast Pro
1
Wordfast Pro 4
4
Working with Translation Teams
4
Languages
- English
SDL Trados Studio 2011 VS Wordfast-PRO - Pros and Cons
Do you want to know the pros and cons of each cat tool before buying any it? Main differences between SDL Trados Studio 2011 and Wordfast-PRO
Paolo Sebastiani
21 views
Social Media 104: Find Professional Growth on Facebook (and Other Social Networks you May Not Know)
Use all the potential of Facebook and consider other social networks to present your professional services, Reach your prospects, maintain relation with your customers, have your contacts promoting your services. Optimize your profile, create a page and animate a group to serve your professional growth objectives on the social networks.
Soyculto / Sebastien Yanni
21 views
Become a proficient biomedical translator through the life cycle of a new drug - Part II
Learning about the process that a drug has to go through till it can reach market is a complex web that the translator needs to know to address the translation task successfully. Process, procedures, regulatory bodies, types of studies and components, among others, will be explained, along with the relevant terminological challenges these may convey to the non-medical linguist.
Luciana Ramos
20 views
A short video explaining what KudoZ help network is and how it works.
Trainer Unknown
19 views
Free webinar - How to translate files coming from other tools with memoQ
You receive an e-mail, and your client wants you to translate a document using SDL Trados Studio. The next day, another client contacts you to translate their STAR Transit projects. Do you really have to buy all these tools to accept these jobs? No! Join this webinar to learn how to translate SDL Trados Studio files and packages; STAR Transit packages; WordFast files; or even SDL WordServer pac...
Trainer Unknown
18 views
Quality Assurance (translation and translators)
If you're running an agency you know that quality is often a tricky topic involving different parties: the translator, the client, your PMs, the standards and guidelines set by external bodies, even business practices. We will learn how to put all these aspects together, what is the best strategy and how to use the available tools such as CAT tools, Excel, testing, sharing feedback, training an...
Sara Colombo
18 views
Why Should We Help Our Competitors? – On Giving and Receiving Constructive Feedback
Why should we help our competitors by giving them constructive feedback when we revise their translations? Learn how to use an efficient workflow when revising other people's translations that can help both you and the translator to grow as professionals.
Robin Joensuu
17 views
How Do You Face Your Role as a Translator?
Have you ever stopped to think about the way you see your profession? Do you let the industry and the opinion of other professionals affect the way your present yourself to the market? At what level do these preconceptions influence your professional reality?
Fernanda Rocha
17 views
Starting a small translation agency: creating a buyer persona
Learn how to create a buyer persona, spot the strengths and weaknesses of your marketing strategy and refresh it with a more focussed, relevant and useful tasks and ideas.
Sara Colombo
16 views
Interpretazione E Traduzione Dallo Spagnolo All'Italiano, Due Lingue 'Cugine' A Confronto.
Analisi generale del processo dell'interpretazione simultanea e della traduzione scritta dallo spagnolo all'italiano. Differenze e somiglianze tra la lingua di partenza e la lingua di arrivo. Componenti culturali e linguistici del processo di interpretazione e traduzione. Modello di disponibilità linguistica di Gile e breve analisi contrastiva tra le due lingue affini.
Nicoletta Natoli
16 views
Information System for Quality Assurance
Information System for Quality Assurance in Translation, Education and Management
Trainer Unknown
14 views
C05V-Tribal Mentality In The 21St Century
This workshop explores the evolution of the human brain and how humans have advanced complex system of communication, including the development of linguistic systems that can express an infinite variety of separate and distinct thoughts. It explores how different facets of our brain have evolved in time, and how many still coexist today inside our heads, being essential components of the mainfr...
Claudia Brauer
14 views
App Development for Your Translation Business
Learn all about apps and their potential benefit for your business
Trainer Unknown
12 views
TMS Protemos Freelance: Effective Business Management for Translators
Organize your freelance translation business professionally! Use TMS Protemos Freelance to optimize the administrative routine and concentrate on translation. Find your freedom for free!
Trainer Unknown
11 views
Kilgray MemoQ 2015 – tips and tricks for intermediate users
Learn how to master all basic features of MemoQ 2015. How to create a new Project and connect TMs and Glossaries.
Paolo Sebastiani
11 views
Expanding your translation business
A short video describing the process of expanding your translation business and the tools and opportunities available at ProZ.com to do so.
Trainer Unknown
10 views
Voice overs. Voice talents. Voiceovers samples of http://www.locutortv.es/voiceovers.htm
Trainer Unknown
10 views
An overview of the translation center powered by ProZ.com, developed with a white-label approach for the use of ProZ.com corporate members
Trainer Unknown
9 views
Give extra power to your TMs with Kantan MT: Welcome message
Welcome to the world of Customizable MT.
Fi2 n Co / Philippe Locquet
9 views
Voice overs samples. Voice over rates of http://www.locutortv.es/budgets_and_rates.htm
Trainer Unknown
9 views
Central European Translation Market Survey
Central European Translation Market Survey
Trainer Unknown
8 views
Getting the most out of the Certified PRO Network
A short video with tips on how to promote your PRO certification and get the most out of the ProZ.com Certified PRO Program.
Trainer Unknown
8 views
Free webinar - SDL - Extend the capabilities of your translation software with SDL AppStore
SDL free webinar held 2-21-2017
Trainer Unknown
6 views