Categories
ABBYY SmartCat
2
Acronyms and Abbreviations
1
Across
2
ai
4
AI
4
AI tool
3
Approved for ATA CE points
12
artificial intelligence
4
Atril Déjà Vu
1
Audio-Visual Translation and Subtitling
7
Avoiding Burnout
1
Blogging
2
Business and Finance
8
Business of Translation and Interpreting
25
Business Plan
1
Business Skills
27
CafeTran Espresso
3
CAT Tool Training
30
chatgpt
3
Civil Litigation
2
Client Acquisition
1
Clinical Trials
1
Commercial Law
1
Compannion App
1
Confidential Information
4
Copyright
2
Copywriting
1
Crowd Sourcing
1
Customer service
1
DTP - Desktop Publishing
2
Editing and Proofreading
10
1
Environmental
5
Essential Skills
1
Expanding Your Business
35
Expert Insights
1
Family Law
2
Finance
2
Finding Clients
7
Fishing
1
Food
4
Formats
1
Free CAT Tools
4
Freelance Career
1
Freelance Success
1
Freelance Translation
1
Freelancing
17
Free Resources
2
Gary Smith
1
Getting Established
43
Habits
1
Health and Lifestyle for Translators
11
Healthcare And Health Insurance
1
Hispanic Market
1
ia
1
Insurance
1
International Financial Reporting Standards
1
International Law
3
International Trade
2
Interpreting
26
Language Professionals
1
Language Specific Courses
6
Language Training
1
Large Language Models
3
Legal
27
2
LLMS
3
Localization
19
LSP
1
Machine Translation
4
Marketing Tools for Translators
24
MateCat
4
Medical
33
memoQ
7
Microsoft Word
3
MS Office Tools
3
Nancy Matis
1
Networking
2
Novice
6
OCR Conversion
2
Official Documents
8
Outsourcing
1
pastey
4
Pastey
3
Patents
3
Personal Branding
37
pm
1
Poetry
1
Post-Editing Machine Translation (PEMT)
4
Presentation Skills
2
Pricing Strategies
3
Privacy
3
Productivity Tools
15
Professional Development
1
profile completion
1
Profile Completion
1
Project Management
7
ProZ.com
49
Rates
1
Real Estate Law
3
Risk Management for Translators
2
Samuel Sebastian Holden Bramah
2
SDL Trados Studio
7
SDL Trados Studio 2009
1
SDL Trados Studio 2011
3
SDL Trados Studio 2014
2
SDL Trados Studio 2015
3
SDL Trados Studio 2017
1
SEO
1
Services and Specialization
26
Site Guidance
1
Social Media
4
Software
13
Software, Tools & Computing
4
Specializing
3
Sports
1
Standing Out
4
Swordfish
1
Technical & Scientific
9
Telephone Interpreting
1
Terminology
40
Terminology Management
9
Terminology Search
3
Time Management
13
tm
1
TM-Town
12
Tools & Computing
1
Tools & Computing
13
Trademarks
2
Transcreation
1
Translation Industry
1
Translation Project Skills
11
Translation Quality Assurance
6
Translation Resources
1
Translation Tips
1
Translation Tools
6
Translation Work Flow
1
Travel & Tourism
2
1
Veterinary
1
Video Games
2
Video Transcription
1
Voice Recognition
1
Website Translation
2
Wills and Estates Law
2
Wordfast
10
Wordfast Anywhere
2
Wordfast Classic
1
Wordfast Pro
1
Wordfast Pro 4
3
Working with Translation Teams
3
Languages
- English
- Trainer:
T10 - Terminology, Building Non-CAT Glossaries
Learn to create your personal glossaries, making it easier for you to work on translations or prepare for your interpreting assignments, while ensuring consistency and accuracy for the future. Learn to capitalize on this easy-to-use tool. This course is approved for one American Translators Association Continuing Education point.
Claudia Brauer
514 views
Five Super Effective Email Templates for Reaching Your Dream Clients
Learn to write business emails which will bring you more projects and new clients. You will receive step-by-step techniques and 5 real-life templates which will improve your email marketing and communication with potential clients as soon as you return to work after the webinar.
Anastasia Kozhukhova
510 views
ABBYY SmartCat Webinar - May 2015
Trainer Unknown
507 views
Beginning clinical trial documentation translators, translators wishing to add clinical trial documentation to their specializations, translators curious about clinical trials and their relationship to the international standard (ICH-GCP)
Carmen Cross
504 views
Tips for Technical Translations
Should I take this assignment? What tools do need? Where can I find the information I need? What to look out for so that I can produce a high-quality technical translation?
merlrennes
492 views
Medical terminology useful hints on confused terms
Medical terminology: useful hints on confused terms and pitfalls
Trainer Unknown
491 views
From studying to freelancing: becoming a translator
Simple steps to understand how to set up your small translation business without losing track of what is your final goal and enjoy the hard work (because let's face it: freelancing is great, but it takes a lot of energy to get there!). Learn how to brainstorm, ask yourself the right questions, how to make the most of your background and skills, promote your services, find and maintain clients a...
Sara Colombo
488 views
Medical documents for academic publishing
Medical documents for academic publishing: Creating English content with precision, accuracy, and style
Trainer Unknown
480 views
Gabriela Lemoine- You are your own CEO
For Advanced Trans Skills Day - 2012 virt event series
Trainer Unknown
478 views
Making Tourism Translation Profitable
Find out about to be a productive and therefore profitable travel specialist The kind of clients you'll work for The types of translations involved Tools you can use to increase your productivity The skills needed to be productive and profitable How to charge for different projects Why it's worth specialising in
Lucy Williams
476 views
ProZ.com and the future of the translation industr
Henry Dotterer speaks about ProZ.com and the future of the translation industry at ProZ.com's 2009 virtual conference for freelance translators
Trainer Unknown
475 views
Apply method to your pricing to achieve your income goals in fewer hours. Ensure your prices are sustainable. Get a new perspective on your translation practices and discover where you are making and losing money.
Gwenydd Jones
471 views
Practical Spanish to English Translation Quality Assurance 1 – Terminology
This highly practical, interactive webinar/workshop identifies a wide range of common translation challenges in the Spanish to English combination and establishes ways to deal with them, to help translators ensure they produce high-quality translations. The main focus is terminology.
Gwenydd Jones
469 views
Glossaries Without Borders - Translate Better and Faster
Is it possible to save time and make more money by creating and using glossaries? This course will make a case that yes, it is possible.
Silvio Picinini
457 views
Scientific, technical and medical translation basics
This session gives practical advice about translating scientific papers, medical terminology (including doctors' notes) and technical manuals for those who would like to enter this lucrative transation field. Tips on terminology searches, style and practical exercises.
Gary Smith
456 views
The Translation Workflow: How Does It Work?
Which are the usual stages involved in a translation assignment? What are the stages before and after the translation process? What does a Project Manager do after all? Get to know the complete workflow and get an “insider” view in order to expand your business or offer additional services.
Irene Koukia
452 views
How to stand out in the translation market
Mats Wiman presents How to stand out in the translation market, for ProZ.com's 2010 freelance translator virtual conference
Trainer Unknown
450 views
Communication and Networking in Linkedin - Turn Your Profile into a Cash Machine
Learn how to take ACTIVE steps so that to find clients and partners in LinkedIn, get more translation projects and make business connections with colleagues!
Anastasia Kozhukhova
450 views
Personal Branding 103: Boost Your Freelancer (& Agencies) Activity Optimizing your LinkedIn Profile
Understand the most famous professional social network and detect how to benefit from it Build a Top selling and findeable profile to get known by prospects and potential customers Use all the networking capabilities to source new opportunities Build and maintain an advanced networking strategy
Soyculto / Sebastien Yanni
448 views
Marketing for translators: what works and what doesn't
Do you want to understand what actually works and what doesn't in terms of marketing for translators? Do you want to avoid wasting money and learn how to make the most of what you already have? In one hour we will explore different marketing options so you will understand how to pick what suits you and learn how to use it.
Sara Colombo
445 views
104 - Legal Terminology: Real Estate Law Terminology
Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents. The webinar will last 60 minutes. Links to handouts and video recording will be emailed to all registered and paid users within 5 working days after the training.
Suzanne Deliscar
439 views
Translating Diagnostic Imaging. Part 2.
Ever wonder how an MRI works, or how to translate an MRI report for a radiologist? This two-part session will cover the basic functions and uses of major imaging modalities, such as radiographs, MRI, CT, and ultrasound. In the first part, we will delve into the highly specialised terminology of diagnostic imaging reports and explain the terms used in each modality. In the second part, we will t...
Erin Lyons
438 views
SOAP Notes and Medical Charts: The Nitty Gritty of Medical Reports
Better understand the format doctors use to write up their reports. Identify the structure and language of SOAP notes and medical charts to better narrow down unknown acronyms and abbreviations. Build a set of medical- and language-specific resources to negotiate technical medical reports.
Erin Lyons
434 views
A few days of training, a lifetime of opportunity
During this session, attendees will learn: the main steps to becoming a professional medical interpreter new modalities in medical interpreting: over the phone and remote video interpreting National Certification for Medical Interpreters and the New Joint Commission Communication Standards legal, medical and business cases for medical interpreting and their global applications
Trainer Unknown
433 views
109 - Legal Terminology: Civil Litigation Terminology
Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents. Duration: 60 minutes.
Suzanne Deliscar
428 views
Making More Money: Present Yourself Professionally to Attract Clients
Learn how to present yourself professionally online and in your dealings with clients. Includes psychological tips and tricks to come across like a serious business owner!
Konstantin Kisin
424 views
Advanced Internet Search Techniques For Medical Translators
This webinar will present advanced search techniques to enable medical translators to locate information on the Internet.
Carmen Cross
424 views