Categories
ABBYY SmartCat
2
Acronyms and Abbreviations
1
Across
7
ai
4
AI
4
AI tool
3
Approved for ATA CE points
12
artificial intelligence
4
Atril Déjà Vu
5
Audio-Visual Translation and Subtitling
8
Avoiding Burnout
1
Blogging
2
Business and Finance
8
Business of Translation and Interpreting
28
Business Plan
1
Business Skills
32
CafeTran Espresso
3
CAT Tool Training
47
chatgpt
3
Civil Litigation
2
Client Acquisition
1
Clinical Trials
1
Commercial Law
1
Compannion App
1
Confidential Information
4
Copyright
2
Copywriting
1
Creating Your Website
1
Crowd Sourcing
1
Customer service
1
DTP - Desktop Publishing
2
Editing and Proofreading
10
1
Environmental
5
Essential Skills
1
Expanding Your Business
37
Expert Insights
1
Family Law
2
File Conversion
2
Finance
2
Finding Clients
7
Fishing
1
Food
4
Formats
1
Free CAT Tools
4
Freelance Career
1
Freelance Success
1
Freelance Translation
1
Freelancing
19
Free Resources
2
Gary Smith
1
Getting Established
46
Habits
1
Health and Lifestyle for Translators
12
Healthcare And Health Insurance
1
Hispanic Market
1
ia
1
Insurance
1
International Financial Reporting Standards
1
International Law
3
International Trade
2
Interpreting
32
IT Security
2
Language Professionals
1
Language Specific Courses
6
Language Training
1
Large Language Models
3
Legal
27
2
LLMS
3
Localization
24
LSP
1
Machine Translation
5
Marketing Tools for Translators
28
MateCat
4
Medical
33
memoQ
16
MET Police
1
Microsoft Word
3
MS Office Tools
4
Nancy Matis
1
Networking
2
Novice
7
OCR Conversion
5
Official Documents
8
Outsourcing
1
pastey
4
Pastey
3
Patents
3
Personal Branding
46
pm
1
Poetry
1
Post-Editing Machine Translation (PEMT)
7
Presentation Skills
2
Pricing Strategies
4
Privacy
3
Productivity Tools
24
Professional Development
1
profile completion
1
Profile Completion
1
Project Management
8
ProZ.com
49
Rates
2
Real Estate Law
3
Risk Management for Translators
2
Samuel Sebastian Holden Bramah
2
SDL MultiTerm 2015
2
SDL Trados Studio
14
SDL Trados Studio 2009
3
SDL Trados Studio 2011
3
SDL Trados Studio 2014
2
SDL Trados Studio 2015
5
SDL Trados Studio 2017
1
SEO
1
Services and Specialization
27
Site Guidance
1
Social Media
6
Software
19
Software, Tools & Computing
7
Specializing
3
Sports
1
Standing Out
5
Swordfish
1
Technical & Scientific
9
Telephone Interpreting
1
Terminology
42
Terminology Management
15
Terminology Search
4
Time Management
14
tm
1
TM-Town
12
Tools & Computing
1
Tools & Computing
19
Trademarks
2
Transcreation
1
Translation Industry
1
Translation Project Skills
13
Translation Quality Assurance
8
Translation Resources
1
Translation Tips
1
Translation Tools
6
Translation Work Flow
1
Travel & Tourism
2
2
Veterinary
1
Video Games
2
Video Transcription
1
Voice Recognition
1
Website Translation
4
Wills and Estates Law
2
Wordfast
16
Wordfast Anywhere
2
Wordfast Classic
2
Wordfast Pro
1
Wordfast Pro 4
4
Working with Translation Teams
4
Languages
- English
- Trainer:
Crowdsourcing - Threat to Profession?
Translators have to address many threats to their profession. Machine translation, Google Translator are examples. Is crowdsourcing a new menace? Let's analyze this phenomenon and try to find an answer.
Stefano Gubian
27 views
Quality Assurance (translation and translators)
If you're running an agency you know that quality is often a tricky topic involving different parties: the translator, the client, your PMs, the standards and guidelines set by external bodies, even business practices. We will learn how to put all these aspects together, what is the best strategy and how to use the available tools such as CAT tools, Excel, testing, sharing feedback, training an...
Sara Colombo
27 views
Outsourcing work: How to request applications, check them and keep them handy
In this webinar you will get tips on determining your linguistic needs, evaluating the applications received and maintaining a database of linguists. You will need to have access to this database anytime, finding exactly what you need – when you need it.
Irene Koukia
27 views
International Trade for Translators and Interpreters - Part II
International Trade for Translators and Interpreters - Part II
Marcel Solé
24 views
Become a successful and effective trainer online and in-person with Konstantin Kisin! Learn how to present popular and practical courses with one of the best trainers in the industry.
Konstantin Kisin
24 views
Online Reputation Management: Preserve & Grow Your Most Valuable Asset
Your reputation is your most valuable asset. It is also the most difficult to control online. Build it, preserve it & grow it properly to consolidate your success.
Soyculto / Sebastien Yanni
23 views
This course enables you to understand the opportunities arising because of your language / location / specialization in the changing geopolitics. To find out current trends and how these trends can be used for your advantage
Pritam Bhattacharyya
23 views
Freelancer Futuristics Series - Leadership : From a Worker to a Life-Designer or Li-Der - How To
Do you want to grow from being a mere worker to a creative, self-aware and powerful individual capable of designing one's life rather than being pushed by projects and situations ? Do you want to be an informed and productive individual with one foot in the future - anticipating the change and shaping it in one's own life - professional and social.
Pritam Bhattacharyya
23 views
Social Media 104: Find Professional Growth on Facebook (and Other Social Networks you May Not Know)
Use all the potential of Facebook and consider other social networks to present your professional services, Reach your prospects, maintain relation with your customers, have your contacts promoting your services. Optimize your profile, create a page and animate a group to serve your professional growth objectives on the social networks.
Soyculto / Sebastien Yanni
22 views
Risk management for freelance translators and interpreters
This video enumerates and explains risk management procedures that translators and interpreters should follow as part of their everyday professional activities.
Trainer Unknown
22 views
Первый опыт в переводах и основы lifelong learning для переводчиков
Как получить опыт без работы и работу без опыта? Как пройти стажировку в ООН или других международных организациях? Как получить специализацию, не потратив 5 лет своей жизни на второе высшее? На все эти вопросы Вы найдете ответы на семинаре.
Alina Belobra
22 views
This a video recording of the live QA session with Nora Diaz and Martín Chamorro, who presented at the ProZ/TV event "Inteligencia artificial para traductores: herramientas para potenciar la productividad" in July 2023, https://www.proz.com/tv/ia
Trainer Unknown
21 views
Why Should We Help Our Competitors? – On Giving and Receiving Constructive Feedback
Why should we help our competitors by giving them constructive feedback when we revise their translations? Learn how to use an efficient workflow when revising other people's translations that can help both you and the translator to grow as professionals.
Robin Joensuu
20 views
Free webinar - How to translate files coming from other tools with memoQ
You receive an e-mail, and your client wants you to translate a document using SDL Trados Studio. The next day, another client contacts you to translate their STAR Transit projects. Do you really have to buy all these tools to accept these jobs? No! Join this webinar to learn how to translate SDL Trados Studio files and packages; STAR Transit packages; WordFast files; or even SDL WordServer pac...
Trainer Unknown
20 views
Starting a small translation agency: creating a buyer persona
Learn how to create a buyer persona, spot the strengths and weaknesses of your marketing strategy and refresh it with a more focussed, relevant and useful tasks and ideas.
Sara Colombo
19 views
How Do You Face Your Role as a Translator?
Have you ever stopped to think about the way you see your profession? Do you let the industry and the opinion of other professionals affect the way your present yourself to the market? At what level do these preconceptions influence your professional reality?
Fernanda Rocha
18 views
Information System for Quality Assurance
Information System for Quality Assurance in Translation, Education and Management
Trainer Unknown
17 views
Voice overs. Voice talents. Voiceovers samples of http://www.locutortv.es/voiceovers.htm
Trainer Unknown
17 views
Interpretazione E Traduzione Dallo Spagnolo All'Italiano, Due Lingue 'Cugine' A Confronto.
Analisi generale del processo dell'interpretazione simultanea e della traduzione scritta dallo spagnolo all'italiano. Differenze e somiglianze tra la lingua di partenza e la lingua di arrivo. Componenti culturali e linguistici del processo di interpretazione e traduzione. Modello di disponibilità linguistica di Gile e breve analisi contrastiva tra le due lingue affini.
Nicoletta Natoli
16 views
App Development for Your Translation Business
Learn all about apps and their potential benefit for your business
Trainer Unknown
14 views
How to Become a Sports Translator Without Being Dribbled by Messi
Do you want to be able to enter a new career path with strong foothold? Do you want to be able to have fun while translating and using your imagination? Well, I can assure you that sports have a HUGE potential for you! Learn how to get into this fascinating and entertaining world! :)
Juan Pablo Sans
14 views
TMS Protemos Freelance: Effective Business Management for Translators
Organize your freelance translation business professionally! Use TMS Protemos Freelance to optimize the administrative routine and concentrate on translation. Find your freedom for free!
Trainer Unknown
14 views
An overview of the translation center powered by ProZ.com, developed with a white-label approach for the use of ProZ.com corporate members
Trainer Unknown
14 views
Getting the most out of the Certified PRO Network
A short video with tips on how to promote your PRO certification and get the most out of the ProZ.com Certified PRO Program.
Trainer Unknown
12 views
Give extra power to your TMs with Kantan MT: Welcome message
Welcome to the world of Customizable MT.
Philippe Locquet
12 views