Categories
ABBYY SmartCat
2
Acronyms and Abbreviations
1
Across
7
ai
4
AI
4
AI tool
3
Approved for ATA CE points
12
artificial intelligence
4
Atril Déjà Vu
5
Audio-Visual Translation and Subtitling
8
Avoiding Burnout
1
Blogging
2
Business and Finance
8
Business of Translation and Interpreting
28
Business Plan
1
Business Skills
32
CafeTran Espresso
3
CAT Tool Training
47
chatgpt
3
Civil Litigation
2
Client Acquisition
1
Clinical Trials
1
Commercial Law
1
Compannion App
1
Confidential Information
4
Copyright
2
Copywriting
1
Creating Your Website
1
Crowd Sourcing
1
Customer service
1
DTP - Desktop Publishing
2
Editing and Proofreading
10
1
Environmental
5
Essential Skills
1
Expanding Your Business
37
Expert Insights
1
Family Law
2
File Conversion
2
Finance
2
Finding Clients
7
Fishing
1
Food
4
Formats
1
Free CAT Tools
4
Freelance Career
1
Freelance Success
1
Freelance Translation
1
Freelancing
19
Free Resources
2
Gary Smith
1
Getting Established
46
Habits
1
Health and Lifestyle for Translators
12
Healthcare And Health Insurance
1
Hispanic Market
1
ia
1
Insurance
1
International Financial Reporting Standards
1
International Law
3
International Trade
2
Interpreting
32
IT Security
2
Language Professionals
1
Language Specific Courses
6
Language Training
1
Large Language Models
3
Legal
27
2
LLMS
3
Localization
24
LSP
1
Machine Translation
5
Marketing Tools for Translators
28
MateCat
4
Medical
33
memoQ
16
MET Police
1
Microsoft Word
3
MS Office Tools
4
Nancy Matis
1
Networking
2
Novice
7
OCR Conversion
5
Official Documents
8
Outsourcing
1
pastey
4
Pastey
3
Patents
3
Personal Branding
46
pm
1
Poetry
1
Post-Editing Machine Translation (PEMT)
7
Presentation Skills
2
Pricing Strategies
4
Privacy
3
Productivity Tools
24
Professional Development
1
profile completion
1
Profile Completion
1
Project Management
8
ProZ.com
49
Rates
2
Real Estate Law
3
Risk Management for Translators
2
Samuel Sebastian Holden Bramah
2
SDL MultiTerm 2015
2
SDL Trados Studio
14
SDL Trados Studio 2009
3
SDL Trados Studio 2011
3
SDL Trados Studio 2014
2
SDL Trados Studio 2015
5
SDL Trados Studio 2017
1
SEO
1
Services and Specialization
27
Site Guidance
1
Social Media
6
Software
19
Software, Tools & Computing
7
Specializing
3
Sports
1
Standing Out
5
Swordfish
1
Technical & Scientific
9
Telephone Interpreting
1
Terminology
42
Terminology Management
15
Terminology Search
4
Time Management
14
tm
1
TM-Town
12
Tools & Computing
1
Tools & Computing
19
Trademarks
2
Transcreation
1
Translation Industry
1
Translation Project Skills
13
Translation Quality Assurance
8
Translation Resources
1
Translation Tips
1
Translation Tools
6
Translation Work Flow
1
Travel & Tourism
2
2
Veterinary
1
Video Games
2
Video Transcription
1
Voice Recognition
1
Website Translation
4
Wills and Estates Law
2
Wordfast
16
Wordfast Anywhere
2
Wordfast Classic
2
Wordfast Pro
1
Wordfast Pro 4
4
Working with Translation Teams
4
Languages
- English
- Trainer:
20 Tips And Templates to Write That Killer Marketing Email
Are you interested in learning how to get a positive response to your marketing emails? Do you want to know how to start a dialogue with a stranger (but a valued prospect)? This video provides you with tips and ready templates to make that happen by helping you to design that email.
Pritam Bhattacharyya
4,294 views
Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
This webinar will provide translators with a solid foundation for translating medical documentation relating to clinical trials.
Carmen Cross
3,311 views
Video Games Localization 101 - Introduction to Video Game Localization
Introduction to video game localization.
Pablo Muñoz Sánchez
2,886 views
Personal Branding for Business Success
To succeed today and be in control of your business and your career as a professional translator you need more than credentials, experience and tools. The key to success and achieving your goals is to differentiate yourself through a strong brand.
Marcela Jenney-Reyes
1,893 views
101 - Legal Terminology: Patent Terminology
Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.
Suzanne Deliscar
1,504 views
Technical Translation: Finding the Right Terminology
Getting into the context of a technical translation is the key to success. The course will help you to achieve this with techniques for internet searching and terminology selection. The do's and don'ts of technical translation will also be covered.
merlrennes
1,146 views
Translating Food: Tips and Tricks
Learn about the use of correct terminology and cultural issues involved in food translation at a time when food-related topics have become of crucial importance worldwide.
Valentina Palmieri
983 views
Diversification for Freelancers : More Money and New Skills
Put into practice diversifications strategies to earn more, have a better work-life balance, learn new skills and avoid boredom and ennui of work.
Pritam Bhattacharyya
516 views
202 - Legal Terminology: Commercial Law Terminology
Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.
Suzanne Deliscar
455 views
201 - Legal Terminology: Patent Terminology
Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.
Suzanne Deliscar
345 views
IT Security for Translators – Mobile Security Track
The topic covered here is: Cloud Computing, Security Issues and how this is related to new ways of working using free/pay-as-you-go services on the Cloud. After a short introduction into the evolutions in the language industry over the last 30 years, I’ll cover new devices and new ways of working in the 21st century. I’ll review the challenges and opportunities of working in the Cloud while on ...
Anne-Charlotte PERRIGAUD
145 views
Wordfast-Pro 4 (New Version Wf-Pro 4) – Level 2 Advanced Features
Purchase of Wordfast license is not necessary to take this training. The software features will be presented via the trainer’s machine. Access to the online session recording is included when you purchase this training session. Attendees will receive a printable PDF certificate of attendance.
Paolo Sebastiani
111 views
Trainer Unknown
0 views
Breaking into Freelance Translation
Are you ready to start your journey in freelance translation but unsure where to begin? This video covers the essentials of breaking into the freelance translation industry, featuring expert insights and tips from a survey of over 1,500 freelance language professionals. Learn key strategies for landing your first clients, essential skills and tools for new freelancers, and tips for managing tim...
Lucia Leszinsky
50,000,059 views
Getting the most out of ProZ.com
A short video detailing how to get the most out of ProZ.com and your profile
Trainer Unknown
18,008 views
Completing your Certified PRO Network application
A short video explaining how to complete the Certified PRO Network application effectively.
Trainer Unknown
9,408 views
A short video on how to customize your ProZ.com profile to boost your site and web visibility.
Trainer Unknown
8,302 views
How to Get Started with CafeTran Espresso - Tips and Tricks for Beginners
Step by step easy training course, clearly explained in every detail. Easy language and simple terminoly will be used so that also new Cat Tool's user can easily understand how it works.
Paolo Sebastiani
6,754 views
Wordfast Anywhere, Free Web-Based Translation Memo
This webinar will provide an overview of Wordfast Anywhere, the industry's largest free and completely confidential web-based TM tool. Wordfast Anywhere allows translators to work from anywhere they have a web-browser, accessing and sharing TM assets in a secure online translation environment.
Trainer Unknown
6,190 views
Web Localisation: Techniques and Tips
What is web localisation, what are the figures and steps involved in the creation and adaptation of a website, translating a website, cultural, marketing and non-linguistic elements involved in the translation, checking and finalising the project.
Sara Colombo
5,473 views
T04 - Terminology for Finance & Business, Level 1
Are you an aspiring or recent interpreter or translator and do you anticipate interacting in business or financial environments? Are you a bilingual individual who works in business or finance and wishes to expand your knowledge of industry terms? Do not miss this workshop. It is a wealth of ready-to-learn terminology.
Claudia Brauer
3,328 views
Subtitles: Principles And Techniques
Learn more about audio-visual translation techniques, principles and how to specialise in this area. An overview of this specialisation, translation techniques, requirements and tools with examples and resources.
Sara Colombo
3,326 views
Improve Your Written English: 50 of Our Favourite Mother-Tongue Mistakes
This webinar aims to have a direct impact on the quality of your written English. The speaker will highlight and address 50 ‘favourite’ mistakes that native-English translators love making in their writing. You will receive plenty of practical tips that you can apply to your work immediately.
Gwenydd Jones
3,049 views
T06 - Terminology for Medicine & HC-Level 1
This session will provide the basic information and terminology used in the healthcare industry. Topics include information on the medical and healthcare professionals, anatomy and physiology, the main body systems and organs, diseases and illness, common medical conditions, symptoms, treatment options, and diagnostic tests, among others.
Claudia Brauer
2,995 views
Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
Learn to make professional cover letters which will bring you more projects and new clients. You will receive step-by-step techniques which will improve your email marketing and communication with potential clients as soon as you return to the workplace.
Anastasia Kozhukhova
2,607 views
Are you stumped by the acronyms and abbreviations that saturate medical translations? Do these prevent you from accepting translation jobs? Do you want to learn how to decode these terms and identify the best resources for your language combinations?
Erin Lyons
2,537 views
Description: Since every penny counts at the beginning of your translation career, during this webinar you will get to know some excellent FREE tools that will make your work-life a lot easier! Among others, we will explore: • Free CAT-Tools • Free Administration Tools • Free Converters • Free Everyday Tools
Irene Koukia
2,475 views