Special offer: Free access to videos through June 1, 2020 for ProZ.com users with a complete profile.

Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

Approved for ATA CE points

12

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

10

Business of Translation and Interpreting

29

Business Plan

1

Business Skills

34

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

45

Civil Litigation

2

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

10

Email

1

Environmental

4

Expanding Your Business

37

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

5

Finding Clients

6

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelancing

19

Free Resources

1

Getting Established

49

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

33

IT Security

2

Language Specific Courses

6

Legal

27

LinkedIn

2

Localization

24

LSP

1

Machine Translation

5

Marketing Tools for Translators

31

MateCat

4

Medical

33

memoQ

16

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Negotiation Strategies

1

Networking

1

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

10

Outsourcing

1

Patents

3

Personal Branding

48

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

5

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

profile completion

1

Profile Completion

1

Project Management

7

ProZ.com

46

Rates

3

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

14

SDL Trados Studio 2009

2

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

2

SDL Trados Studio 2015

5

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

30

Setting Minimum Fees

1

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

16

Software, Tools & Computing

7

Specializing

3

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

9

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

13

tm

1

TM-Town

12

Tools & Computing

1

Tools & Computing

15

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

10

Translation Tools

5

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Voice Recognition

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

15

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

4

Working with Translation Teams

4

Languages

664 videos
  • English
Sort by:

Technical translation: is it really about terminol

One of my specialisms is terminology and technical language of geological research, drilling and construction of crude oil storage facilities. Oil and gas industry is involved in the global processes of exploration, extraction, refining, transporting, and marketing petroleum products. Petroleum is critical concern to many nations. While oil companies explore new markets, their need for breaking...

Trainer Unknown
988 views

Cómo atraer clientes en ProZ..com

Cómo atraer clientes en ProZ..com

Trainer Unknown
901 views

How to register for a webinar and check GMT offset

short video on registering for ProZ.com webinars and verifying time with GMT offset

Trainer Unknown
898 views

Software translation and localization for translators

This video will explain software localization and the translator's role in the process, the difference between translation and localization, present some of the most popular software localization tools, including pro's and con's with each of them and what mistakes you should avoid when localizing software.

Tess Whitty
855 views

SDL Trados beginners guide webinar

SDL Trados beginners guide webinar

Trainer Unknown
852 views

Diversification for Translators: Developing Multip

Diversification for Translators: Developing Multiple Income Streams

Trainer Unknown
849 views

SDL advanced

Advanced SDL training 'Day in the life of a translator'

Trainer Unknown
835 views

Copywriting for Translators

Learn what is copywriting and how translators can become copywriters, what are the benefits of being both and what are the risks. Focus on understanding how does a copywriting project works, from the brief to the creative process, finding your style. The elements of the copy, the different ways in which copywriting can be used, examples from the advertising and digital world, multilingual copyw...

Sara Colombo
829 views

ProZ.com winning strategies

A short video on the strategies designed to help ProZ.com members get the most out of the tools and opportunities available on the site.

Trainer Unknown
801 views

Is Your Client Always Right

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Trainer Unknown
790 views

T11 - Terminology for Medicine & HC, Level 2

This session will provide information and terminology at an ELEMENTARY LEVEL 2 level used in the medical field and the healthcare industry. It is suitable for translators and interpreters who plan to work or are already working in the field or with medical or healthcare documents and who want to expand their vocabulary and understanding of concepts at the level of a nurse. (The session is langu...

Claudia Brauer
777 views

The art of asking questions

In this presentation we will review the importance of asking relevant questions about the translations. We’ll talk about the kinds of questions you should ask, the kind of answers you can expect, how to ask effective questions, a few best practices, and what to do if we don’t get a proper answer. After this presentation, you will have gained confidence and you will be able to demonstrate compet...

Trainer Unknown
775 views

Tips and Tricks for the New Version SDL Trados Studio 2015

You will learn how to use the software from the very scratch and how to use it in your daily translation routine in order to enhance your productivity.

Paolo Sebastiani
767 views

The Future is Here. Are You Ready To Remain Compet

The Future is Here. Are You Ready to Remain Competitive?

Trainer Unknown
754 views

SDL Trados Studio 2015 for beginners – how to

SDL Trados Studio 2015 for beginners – how to get started!

Trainer Unknown
749 views

Getting Starting with an MT system

Getting Starting with an MT system for small and medium business contexts

Trainer Unknown
724 views

Managing client expectations

Sooner or later many translators try to attract direct clients, rather than simply working for agencies. But service or manufacturing companies may know very little about translation. to avoid unrealistic expectations and receive a workable source document from these clients we translators must become educators and teach end clients about the translation process. This session will explore topic...

Trainer Unknown
690 views

21st Century Technologies you cannot keep ignoring

Some translators and interpreters have been complacent in the past decades, dismissing the advent of tectonic shifts in the means of production and delivery of translation and interpreting services. The world has become digital, instant, mobile and global. to compete in this world, and remain professionally relevant in the coming decades, we must learn to work with the technological tools of t...

Trainer Unknown
673 views

Advanced Video Transcription: Tips & Tricks

Learn how to deal with difficult moments in video transcription using advanced tools and techniques.

Max Deryagin
653 views