Categories
ABBYY SmartCat
2
Acronyms and Abbreviations
1
Across
7
Approved for ATA CE points
12
Atril Déjà Vu
5
Audio-Visual Translation and Subtitling
8
Avoiding Burnout
1
Blogging
2
Business and Finance
10
Business of Translation and Interpreting
28
Business Plan
1
Business Skills
32
CafeTran Espresso
3
CAT Tool Training
46
Civil Litigation
2
Clinical Trials
1
Commercial Law
1
Confidential Information
4
Copyright
2
Copywriting
1
Creating Your Website
1
Crowd Sourcing
1
DTP - Desktop Publishing
2
Editing and Proofreading
10
1
Environmental
4
Expanding Your Business
37
Family Law
2
File Conversion
2
Finance
5
Finding Clients
6
Fishing
1
Food
4
Formats
1
Free CAT Tools
4
Freelancing
19
Free Resources
1
Getting Established
48
Habits
1
Health and Lifestyle for Translators
12
Healthcare And Health Insurance
1
Hispanic Market
1
Insurance
1
International Financial Reporting Standards
1
International Law
3
International Trade
2
Interpreting
33
IT Security
2
Language Specific Courses
6
Legal
27
2
Localization
23
LSP
1
Machine Translation
5
Marketing Tools for Translators
28
MateCat
4
Medical
33
memoQ
16
MET Police
1
Microsoft Word
3
MS Office Tools
4
Networking
1
Novice
7
OCR Conversion
5
Official Documents
10
Outsourcing
1
Patents
3
Personal Branding
46
Poetry
1
Post-Editing Machine Translation (PEMT)
7
Presentation Skills
2
Pricing Strategies
4
Privacy
3
Productivity Tools
24
Professional Development
1
profile completion
1
Profile Completion
1
Project Management
7
ProZ.com
46
Rates
2
Real Estate Law
3
Risk Management for Translators
2
SDL MultiTerm 2015
2
SDL Trados Studio
14
SDL Trados Studio 2009
2
SDL Trados Studio 2011
3
SDL Trados Studio 2014
2
SDL Trados Studio 2015
5
SDL Trados Studio 2017
1
SEO
1
Services and Specialization
30
Site Guidance
1
Social Media
6
Software
16
Software, Tools & Computing
7
Specializing
3
Sports
1
Standing Out
5
Swordfish
1
Technical & Scientific
9
Telephone Interpreting
1
Terminology
42
Terminology Management
15
Terminology Search
4
Time Management
13
tm
1
TM-Town
12
Tools & Computing
1
Tools & Computing
15
Trademarks
2
Transcreation
1
Translation Project Skills
13
Translation Quality Assurance
9
Translation Tools
5
Translation Work Flow
1
Travel & Tourism
2
2
Veterinary
1
Video Games
2
Video Transcription
1
Voice Recognition
1
Website Translation
4
Wills and Estates Law
2
Wordfast
16
Wordfast Anywhere
2
Wordfast Classic
2
Wordfast Pro
1
Wordfast Pro 4
4
Working with Translation Teams
4
Languages
- English
Workshop on SDL Trados Studio 2019: tips and tricks for Beginners - Level 1
Become familiar with the main basic features, tips and tricks and learn how to make the most out of the new version SDL Trados Studio 2019 and increase your productivity thanks this online workshop specially thought for basic and new SDL Trados users.
Paolo Sebastiani
299 views
TM-Town - the next-generation platform for freelan
TM-Town - the next-generation platform for freelance translators
Trainer Unknown
298 views
I04-Interpreting: Healthcare, Level 1
Do you want to earn a new set of skills to work as an interpreter in the healthcare industry? Do you want to know what it will take for you to develop appropriate skills in this specialty? Do you want to start a complementary career or improve your knowledge to better serve multicultural patients? Find out what you need to become a healthcare interpreter.
Claudia Brauer
296 views
Becoming An Outsourcer: Your Business Plan
What do I need, how long will it take, how will it work? We will discuss hardware requirements, software requirements, zero-budget & paid options, marketing strategies, project processes and organization, QA tips, pricing tips and handling of your potential new clients.
Irene Koukia
289 views
The Technique of Note-Taking: Tips and Tricks
This course focuses on the note-taking technique for unilateral and bilateral consecutive interpreting occasions. The first goal of this course is to help candidates understand the basic concept of note-taking and to develop the skill and the speed to take notes during a speech. The second, more important goal is to help candidates establish a set of particularly developed signs, symbols and re...
Jasmina Djordjevic
288 views
107 - Legal Terminology: Copyright Terminology
Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.
Suzanne Deliscar
285 views
Be Special: Standing Out in the Language Services
The 'Be Special' course is taught by a lawyer-linguist who has combined her unique qualities to build her translation business. The following topics will be discussed: 1. Why Be Special? 2. Discovering your Special Qualities 3. Your Marketing Materials - Make Sure They Remember You 4. How to Build Your Special Personal Brand through Social Media 5. Your 30 Second Informercial Makes You Special ...
Trainer Unknown
284 views
Your Essential Machine Translation Briefing
This webinar, based on the talk Gwenydd Jones gave at the ProZ.com conference in Stockholm, will bring you up to date on machine translation. It includes guidance on staying informed, post-editing and diversification. A chance to update your knowledge and start thinking about possible next steps, in the context of machine translation.
Gwenydd Jones
284 views
An Overview of How to Increase Your Translation Client Base with TM-Town
From Signup to Job: An Overview of How to Increase Your Translation Client Base with TM-Town
Trainer Unknown
282 views
Research Techniques for Accurate Terminology
Do you want more effective ways of searching for, using, and storing terminology results? Tired of scanning useless, unrelated websites for hours with no results? Learn not only excellent research skills, but also build a strong network of contacts and see how resources right in your own community can become your most valuable research asset.
David Christian
279 views
T15 - Terminology for Legal Settings, Level 3
This session will provide information and terminology at an ADVANCED level used in complex legal settings in different parts of the world. It is suitable for translators and interpreters that need to work on complicated legal subjects and concepts and who want to expand their vocabulary and understanding of difficult legal concepts. (The session is language-neutral delivered in English but appr...
Claudia Brauer
272 views
105 - Legal Terminology: Wills And Estates Law Terminology
Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.
Suzanne Deliscar
268 views
ProZ.com Plus Package - CafeTran Espresso
Henry and Igor discuss CafeTran Espresso, part of the Plus package.
Henry Dotterer
267 views
How to use social media effectively only 15 minutes a day to attract more clients
During this 60 mn you will learn : Why you can't grow your business today without social media; How to be effective to attract new prospects and clients without selling; How to go from conversation to conversion; How to put your business on auto-pilot to work smarter and not harder; and much more....
BibaPedron
266 views
ProZ.com membership: what's in it for me?
A short video presentation on the benefits offered to ProZ.com members.
Trainer Unknown
263 views
Practical Spanish to English translation quality assurance 2 - Style
This highly practical, interactive webinar/workshop identifies a wide range of common translation challenges in the Spanish to English combination and establishes ways to deal with them, to help translators ensure they produce high-quality translations. The main focus is style.
Gwenydd Jones
263 views
Quote to Win : How to Win Projects On The Freelance Marketplace
Do you want to earn as much as you bid for a project? Do you want to make sure you obtain the most convenient and profitable projects? Learn how to bid for new projects and consistently win the projects of your interest.
Pritam Bhattacharyya
262 views
Translating Credentials Your Clients Can Use
Learn the best practices, tools, and theories that will help you expand your practice to include a high-demand specialty among your service offerings: translation of diplomas, transcripts, and other personal and official documents.
Carolyn Yohn
260 views
The Translation Workflow: How Does It Work?
Which are the usual stages involved in a translation assignment? What are the stages before and after the translation process? What does a Project Manager do after all? Get to know the complete workflow and get an “insider” view in order to expand your business or offer additional services.
Irene Koukia
259 views
Effective Email Communication with the Customer for a Translator
Learn how to succeed in your Translation career with effective email communication with the customers. Learn to express your thoughts and ideas clearly and persuasively in writing and attract customers' attention to get your emails always opened and read.
Anastasia Kozhukhova
257 views
ProZ.com Video Library Discussion
Henry, Kevin and Nate discuss the ProZ.com Video Library, the first feature released to Plus package subscribers.
Henry Dotterer
252 views
A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing
This course will first describe how to find this type of client, how to price this work, how to justify changes and handle the authors’ egos as you return the revised texts, and what sets this work apart from translation or from editing texts written by native speakers. The second webinar will look at the mechanics of the editing process.
Karen Tkaczyk
249 views
Scientific, technical and medical translation basics
This session gives practical advice about translating scientific papers, medical terminology (including doctors' notes) and technical manuals for those who would like to enter this lucrative transation field. Tips on terminology searches, style and practical exercises.
Gary Smith
245 views
You don't have to be a tech-savvy wizard to get more, better information from your internet searches. Learn to drill down to what you need online with focused mental strategies.
Elizabeth Adams
238 views
Conversion of PDF and image files to editable formats for beginners
If you receive a lot of documents in non-editable formats and you are tired of being unable to use CAT tools for them and of preparing target files from scratch — join us! You will surely find some clever solutions to these issues.
Anna Fitak
237 views
I14B - Interpreting: Video Remote, VRI 2
Guidelines with specific action plans to become a VRI for DUAL-LANGUAGE interpreters [not ASL] (2 of 2). VRI is a service that connects human interpreters live in real time to individuals who do not speak a common language, both parties using a computer video. Learn to communicate with the other parties using real-time video; analyze message and convey accurately and fast meaning-by-meaning ins...
Claudia Brauer
234 views
Fashion translation - is it the right specialism for you?
Thinking about fashion translation? Get the lowdown on what's involved, the skills you need and how to find work translating for the fashion industry.
Lucy Williams
232 views