Special offer: Free access to videos through June 1, 2020 for ProZ.com users with a complete profile.
80 videos
  • Italian
Sort by:

Traduzione di testi finanziari: i bilanci

Vuoi tradurre un bilancio in italiano senza incorrere nelle trappole dell'inesperienza? Comprendi come si forma un bilancio e perché, con esempi pratici di traduzione e terminologia.

Francesca Airaghi
812 views

Traduzione di testi finanziari: le banche

Per tradurre di finanza bisogna soprattutto capire i concetti e conoscere la terminologia. Parti dalla comprensione del sistema bancario, con lo studio della terminologia specifica ed esempi pratici di traduzione dall'inglese in italiano.

Francesca Airaghi
632 views

Traduzione di testi finanziari: i fondi di investimento

Vuoi tradurre testi finanziari con competenza? Parti dalla comprensione dei fondi di investimento, con lo studio della terminologia specifica ed esempi pratici di traduzione dall'inglese in italiano.

Francesca Airaghi
603 views

Comprendere e Tradurre i Contratti

In 90 minuti sarà possibile comprendere la forma di un contratto con diversi spunti per una corretta traduzione verso l'italiano dalle lingue inglese, francese e spagnolo.

Angie Garbarino
471 views

Corrispondenza Tra La Terminologia Inglese E Italiana Nei Certificati Anagrafici.

I partecipanti a questo corso acquisiranno una competenza mirata e specifica nella traduzione in italiano dei certificati e degli estratti anagrafici britannici principali. L'approccio concreto e mirato adottato in questa lezione permetterà di avere un immediato riscontro nello svolgimento quotidiano del lavoro del traduttore e un ottimo canale per chi invece si affaccia per la prima volta a qu...

Antonella Bova
425 views

Corso sulla traduzione medica

Volete incrementare il vostro lavoro e avere maggiori offerte nel campo della traduzione medica, scientifica e farmaceutica? Questo corso vi aprirà molte strade, per sviluppare le vostre abilità.

Sabrina Leone
343 views

Terminologia italiana e inglese del Diritto Internazionale (Part One A to E)

During this webinar, participants will learn Italian and English legal international terms enabling them to complete a glossary to help professionals who are fluent in the English and Italian languages to understand legal international documents; the legal terms will be provided in Italian with explanation of the meaning and their translation in to English according to legal criteria.

Angie Garbarino
320 views

Il Linguaggio Giuridico Italiano

Questo corso tratterà le varie costruzioni sintattiche del "legalese" usate in italiano, per poter trasportare al meglio il linguaggio giuridico della lingua fonte. Verrà presentata la struttura delle frasi con i tecnicismi sintattici tipici del linguaggio legale. Una presentazione con esempi e link a risorse per consultazione futura.

Angie Garbarino
317 views

Traduzione di testi finanziari: i mercati e gli strumenti di investimento

Vuoi tradurre testi finanziari con competenza? Comprendi come funzionano i mercati finanziari e i principali strumenti di investimento. Con esempi pratici di terminologia e traduzione dall'inglese in italiano.

Francesca Airaghi
312 views

La traduzione finanziaria: una specializzazione vincente

Come diventare un traduttore finanziario e lavorare per banche, società di investimento e aziende internazionali

Francesca Airaghi
288 views

Tradurre siti web: cos'è la localizzazione e come si crea e traduce un sito.

Che cosa significa localizzazione dei siti web, quali sono le figure e i passi coinvolti nella creazione e adattamento di un sito, come si traducono i siti e quali sono gli elementi da tenere in considerazione oltre a lingua ed aspetti tecnici, che strumenti abbiamo a disposizione per la traduzione di un sito web, quali sono gli aspetti che il traduttore deve conoscere per specializzarsi in loc...

Sara Colombo
273 views

Le Tappe Della Traduzione Giurata: Come Presentare Atto Originale E Traduzione Per L'Asseverazione?

- i requisiti di una traduzione giurata - presentazione dell'atto originale e della traduzione - il verbale di giuramento - apostille e/o legalizzazione - lista documenti legalizzati dalla Prefettura e/o Procura della Repubblica

veronica drugas
252 views

Corso Sulla Traduzione Legale

Gestire la traduzione legale al meglio, per migliorare la produttività e la professionalità in questo campo.

Sabrina Leone
219 views

Come Attirare Nuovi Clienti - Strategie Di Marketing

Vuoi migliorare la tua presenza sul mercato? Ecco il corso ideale per te: imparerai a organizzare la tua attività, a promuoverla usando gli strumenti adeguati e a fidelizzare i tuoi clienti!

Irene Acler
212 views

Web Writing Per Traduttori

Il video ha l'obiettivo di presentare le competenze di base del web writing ai traduttori interessati a tradurre o scrivere contenuti per il web che siano facilmente utilizzabili dai lettori umani e facilmente trovabili dai motori di ricerca. I partecipanti verranno coinvolti in un'esercitazione pratica.

Andrea Spila
199 views

Lusso e traduzione: tra marketing, valorizzazione del brand e transcreation

Il settore del lusso e della moda richiede grande specializzazione. Scopriamo come gestire progetti affascinanti e complessi da affrontare con un'accurata analisi testuale e di marketing.

Manuela Cumbo
194 views

La traduzione legale tra Common Law e Civil Law

Imparare a tradurre contratti e cause legali da concetti in Common Law a concetti in Civil Law

Angie Garbarino
194 views

Come diventare un buon revisore

Con questo webinar faremo chiarezza sulla differenza tra i diversi livelli di intervento del revisore (proof-reading, revisione completa, editing di testi nella propria lingua madre o in una lingua straniera o post-editing), sviluppando un metodo di lavoro efficiente e strutturato allo scopo di ottimizzare i tempi di revisione e incrementare la qualità del lavoro. Grazie alla mia ventennale esp...

Francesca Airaghi
193 views

La Traduzione Tecnica Industriale, Cosa Comprende E Cosa Comporta

Impariamo ad affrontare una traduzione tecnica industriale. Quali conoscenze di base sono necessarie per poter accettare di tradurre in modo professionale un documento di carattere tecnologico/industriale. Cosa si deve tenere presente mentre lo si traduce. Come risolvere le esigenze di ricerca terminologica.

Dora Rossetti
177 views

La Traduzione Di Testi Finanziari: Il Linguaggio Delle Notizie

Vuoi tradurre con competenza e produttività le notizie economico finanziarie pubblicate da quotidiani, riviste e social media? In questo webinar affronteremo alcuni concetti fondamentali di micro e macroeconomia per comprendere il contenuto dell'informazione economico-finanziaria, esamineremo il linguaggio giornalistico con i più comuni espedienti retorici, le criticità e le problematiche che d...

Francesca Airaghi
166 views

HTML per traduttori

Il video corso ha l'obiettivo di presentare le nozioni di base relative all'HTML ai traduttori interessati a conoscere il funzionamento di questo linguaggio di marcatura per migliorare le proprie competenze nella traduzione di pagine web e nel web writing. Durante il seminario viene proposta ai partecipanti un'esercitazione pratica.

Andrea Spila
163 views

Traduzione e adattamento video: i dialoghi in simil sync

Che cos'è il simil sync? Lo scopriremo assieme attraverso esempi concreti e una partecipazione attiva al webinar. Questo corso fa per voi se volete avvicinarvi al mondo dell'audiovisivo oppure se desiderate apprendere una nuova tecnica di adattamento.

Eleonora Imazio
155 views

Marketing per traduttori: Realizzare un CV efficace in 60 minuti

Volete trovare nuovi clienti ma non sapete da dove iniziare? Rinnovate il vostro CV in modo da massimizzarne l’efficacia e migliorare la vostra presentazione. I consigli pratici di questo webinar vi aiuteranno a scegliere il vostro stile e ad evitare gli errori più comuni.

Alessandra Martelli
142 views

Marketing per traduttori: idee e consigli pratici per brochure e siti internet

Nell’era digitale avere un sito internet è un requisito base, spesso poco considerato dai traduttori. Questo webinar fornisce consigli pratici ed idee low-cost per realizzare un sito internet dall’aspetto professionale in modo semplice, oltre a fornire consigli e linee guida riguardo allo stile del linguaggio da utilizzare per il web. Consigli pratici anche per chi desideri realizzare una propr...

Alessandra Martelli
141 views

Tradurre: strumenti, consigli e idee per lavorare come traduttori professionisti

Se hai iniziato da poco o hai intenzione di fare il traduttore professionista, se sei un libero professionista alla ricerca di nuovi clienti e idee per diventare più visibile, questo è il corso giusto per te.

Sara Colombo
140 views

Terminologia Italiana e Francese del Diritto Internazionale

Presentazione dei termini di diritto internazionale in italiano in ordine alfabetico -Spiegazione del significato -Comparazione eventuale del termine nei diversi ordinamenti -Traduzione in francese del termine spiegato in base a criteri giuridici -Applicazione dei termini appresi -Esempi ed esercizi

Angie Garbarino
137 views

Introduzione al marketing: consigli per promuovere la propria attività

Lasciare che il successo della propria attività di traduttore freelance dipenda da un numero ristretto di clienti è un errore gravissimo, che potrebbe avere conseguenze disastrose in caso di imprevisti. La chiave per evitare questi imprevisti è la capacità di acquisire nuova clientela. I concetti teorici, i consigli pratici e i materiali proposti in questo webinar vi aiuteranno a gestire in mod...

Alessandra Martelli
136 views