Categories
ABBYY SmartCat
2
Acronyms and Abbreviations
1
Across
7
Approved for ATA CE points
12
Atril Déjà Vu
5
Audio-Visual Translation and Subtitling
8
Avoiding Burnout
1
Blogging
2
Business and Finance
10
Business of Translation and Interpreting
28
Business Plan
1
Business Skills
34
CafeTran Espresso
3
CAT Tool Training
45
Civil Litigation
2
Clinical Trials
1
Commercial Law
1
Confidential Information
4
Copyright
2
Copywriting
1
Creating Your Website
1
Crowd Sourcing
1
DTP - Desktop Publishing
2
Editing and Proofreading
10
Environmental
4
Expanding Your Business
37
Family Law
2
File Conversion
2
Finance
5
Finding Clients
6
Fishing
1
Food
4
Formats
1
Free CAT Tools
4
Freelancing
19
Free Resources
1
Getting Established
44
Habits
1
Health and Lifestyle for Translators
12
Healthcare And Health Insurance
1
Hispanic Market
1
Insurance
1
International Financial Reporting Standards
1
International Law
3
International Trade
2
Interpreting
31
IT Security
2
Language Specific Courses
6
Legal
26
2
Localization
23
Machine Translation
4
Marketing Tools for Translators
31
MateCat
4
Medical
30
memoQ
15
MET Police
1
Microsoft Word
3
MS Office Tools
4
Negotiation Strategies
1
Networking
1
Novice
7
OCR Conversion
5
Official Documents
10
Outsourcing
1
Patents
2
Personal Branding
48
Poetry
1
Post-Editing Machine Translation (PEMT)
7
Presentation Skills
2
Pricing Strategies
5
Privacy
3
Productivity Tools
24
Professional Development
1
Project Management
7
ProZ.com
16
Rates
3
Real Estate Law
3
Risk Management for Translators
2
SDL MultiTerm 2015
2
SDL Trados Studio
12
SDL Trados Studio 2009
2
SDL Trados Studio 2011
3
SDL Trados Studio 2014
1
SDL Trados Studio 2015
2
SDL Trados Studio 2017
1
SEO
1
Services and Specialization
30
Setting Minimum Fees
1
Site Guidance
1
Social Media
6
Software
16
Software, Tools & Computing
7
Specializing
1
Sports
1
Standing Out
5
Swordfish
1
Technical & Scientific
9
Telephone Interpreting
1
Terminology
42
Terminology Management
15
Terminology Search
4
Time Management
13
TM-Town
10
Tools & Computing
1
Tools & Computing
15
Trademarks
2
Transcreation
1
Translation Project Skills
13
Translation Quality Assurance
10
Translation Tools
5
Translation Work Flow
1
Travel & Tourism
2
2
Veterinary
1
Video Games
2
Video Transcription
1
Website Translation
4
Wills and Estates Law
2
Wordfast
15
Wordfast Anywhere
2
Wordfast Classic
2
Wordfast Pro
1
Wordfast Pro 4
3
Working with Translation Teams
4
Languages
Il video ha l'obiettivo di presentare le competenze di base del web writing ai traduttori interessati a tradurre o scrivere contenuti per il web che siano facilmente utilizzabili dai lettori umani e facilmente trovabili dai motori di ricerca. I partecipanti verranno coinvolti in un'esercitazione pratica.
Andrea Spila
121 views
Tradurre siti web: cos'è la localizzazione e come si crea e traduce un sito.
Che cosa significa localizzazione dei siti web, quali sono le figure e i passi coinvolti nella creazione e adattamento di un sito, come si traducono i siti e quali sono gli elementi da tenere in considerazione oltre a lingua ed aspetti tecnici, che strumenti abbiamo a disposizione per la traduzione di un sito web, quali sono gli aspetti che il traduttore deve conoscere per specializzarsi in loc...
Sara Colombo
102 views
SEO e traduzione nel settore turistico
Cos'è la SEO? Che ruolo ha nella promozione online dei servizi e dei prodotti turistici? Quali sono gli aspetti della traduzione che dobbiamo considerare? Come è possibile risolvere problemi quali l'adattamento di link, parole chiave e testi di marketing? Questi ed altri aspetti legati alla creazione e traduzione di material online per il settore turistico, con particolare attenzione alla SEO.
Sara Colombo
48 views
Lokalizacja oprogramowania, stron internetowych i dokumentów technicznych
W pigułce — najważniejsze informacje o lokalizacji liczb, jednostek, nazw (we wszystkich specjalizacjach!!!); problemy i ich standardowe rozwiązania w lokalizacji oprogramowania; narzędzia CAT w lokalizacji i kulturowe pułapki w najmniej spodziewanych miejscach, a to wszystko w miłej i przyjaznej atmosferze.
Anna Fitak
33 views
Web Localisation: Techniques and Tips
What is web localisation, what are the figures and steps involved in the creation and adaptation of a website, translating a website, cultural, marketing and non-linguistic elements involved in the translation, checking and finalising the project.
Sara Colombo
3,949 views
This presentation aims to introduce basic notions of HTML to translators who are willing to understand how this markup language works in order to improve both their web translation and web writing skills. The participants will be involved in a practical exercise.
Andrea Spila
214 views
The video is aimed at introducing basic web writing skills useful for translators who intend to translate or write web content that is both easily usable by human beings and findable by search engines. The participants will be involved in a practical exercise.
Andrea Spila
107 views