Categories
ABBYY SmartCat
2
Acronyms and Abbreviations
1
Across
7
Approved for ATA CE points
12
Atril Déjà Vu
5
Audio-Visual Translation and Subtitling
8
Avoiding Burnout
1
Blogging
2
Business and Finance
10
Business of Translation and Interpreting
28
Business Plan
1
Business Skills
32
CafeTran Espresso
3
CAT Tool Training
46
Civil Litigation
2
Clinical Trials
1
Commercial Law
1
Confidential Information
4
Copyright
2
Copywriting
1
Creating Your Website
1
Crowd Sourcing
1
DTP - Desktop Publishing
2
Editing and Proofreading
10
1
Environmental
4
Expanding Your Business
37
Family Law
2
File Conversion
2
Finance
5
Finding Clients
6
Fishing
1
Food
4
Formats
1
Free CAT Tools
4
Freelancing
19
Free Resources
1
Getting Established
48
Habits
1
Health and Lifestyle for Translators
12
Healthcare And Health Insurance
1
Hispanic Market
1
Insurance
1
International Financial Reporting Standards
1
International Law
3
International Trade
2
Interpreting
33
IT Security
2
Language Specific Courses
6
Legal
27
2
Localization
23
LSP
1
Machine Translation
5
Marketing Tools for Translators
28
MateCat
4
Medical
33
memoQ
16
MET Police
1
Microsoft Word
3
MS Office Tools
4
Networking
1
Novice
7
OCR Conversion
5
Official Documents
10
Outsourcing
1
Patents
3
Personal Branding
46
Poetry
1
Post-Editing Machine Translation (PEMT)
7
Presentation Skills
2
Pricing Strategies
4
Privacy
3
Productivity Tools
24
Professional Development
1
profile completion
1
Profile Completion
1
Project Management
7
ProZ.com
46
Rates
2
Real Estate Law
3
Risk Management for Translators
2
SDL MultiTerm 2015
2
SDL Trados Studio
14
SDL Trados Studio 2009
2
SDL Trados Studio 2011
3
SDL Trados Studio 2014
2
SDL Trados Studio 2015
5
SDL Trados Studio 2017
1
SEO
1
Services and Specialization
30
Site Guidance
1
Social Media
6
Software
16
Software, Tools & Computing
7
Specializing
3
Sports
1
Standing Out
5
Swordfish
1
Technical & Scientific
9
Telephone Interpreting
1
Terminology
42
Terminology Management
15
Terminology Search
4
Time Management
13
tm
1
TM-Town
12
Tools & Computing
1
Tools & Computing
15
Trademarks
2
Transcreation
1
Translation Project Skills
13
Translation Quality Assurance
9
Translation Tools
5
Translation Work Flow
1
Travel & Tourism
2
2
Veterinary
1
Video Games
2
Video Transcription
1
Voice Recognition
1
Website Translation
4
Wills and Estates Law
2
Wordfast
16
Wordfast Anywhere
2
Wordfast Classic
2
Wordfast Pro
1
Wordfast Pro 4
4
Working with Translation Teams
4
Languages
- English
- Software
Free Tools For Professional Translators
To enhance your translation productivity you may need some useful applications that can be found free of charge!
Paolo Sebastiani
854 views
Tips and Tricks for the New Version SDL Trados Studio 2015
You will learn how to use the software from the very scratch and how to use it in your daily translation routine in order to enhance your productivity.
Paolo Sebastiani
826 views
Would you like to learn how to use a free CAT tool with interesting features? Would you like to gain mobility or even work from your tablet or smartphone? Follow this presentation and learn how to use the main features of the new version of Wordfast Anywhere.
Fi2 n Co / Philippe Locquet
799 views
How to Transcribe and Translate Subtitles in DotSub
Have you ever turned down a subtitling project because the client didn't have a script in a document and you didn't know where to start when it comes to using pricey subtitling software? Well, there's a simpler way around such projects if you'll be working with shorter files, especially corporate videos that last up to 20 minutes. If you learn how to use DotSub, you'll be able to take these sma...
Rafa Lombardino
727 views
Your Essential Machine Translation Briefing
This webinar, based on the talk Gwenydd Jones gave at the ProZ.com conference in Stockholm, will bring you up to date on machine translation. It includes guidance on staying informed, post-editing and diversification. A chance to update your knowledge and start thinking about possible next steps, in the context of machine translation.
Gwenydd Jones
284 views
Workshop on SDL Trados Studio 2015 & SDL MultiTerm 2015: Tips and Tricks
(Advanced Level for Expert Translators) You will learn how to use all main advanced features of the software and how to use it in your daily translation routine in order to enhance your productivity.
Paolo Sebastiani
189 views
SDL Trados Studio 2014 - Advanced Features for Expert Translators
Managing of Translation Memories - Translation of most complex files such as Excel, PowerPoint, HTML etc. - Managing the Quality Check - Revision Processes - Track Changes - What is Pseudo-Translation
Paolo Sebastiani
179 views
Exchanging Data Among CAT-Tools
Learn how to handle data from other than your own CAT-Tools and deliver data compatible with your client’s CAT-Tool, even if you don’t have a valid license for it. Transform your data to (re)use it with the following CAT-Tools: SDL Trados, Wordfast, Across, MemoQ, Fluency, Alchemy catalyst, MemSource, Google Translator Toolkit, and XTM.
Irene Koukia
177 views
Audacity: Free Recording Software for Voice Over Projects
Have you ever had to translate something that was meant to be recorded and wished you could offer a translation + voice over combo service? With Audacity, you can record and edit audio files on the fly. You will learn how to set up your hardware (microphone and headphone) and manage your audio clips. Basic voice over skills will also be addressed, so that you can create samples of your voice an...
Rafa Lombardino
164 views
A Comparison of Translation Memory Tools
An introduction to CAT tools and an overview and comparison of the five CAT tools: SDL Trados Studio 2009, Wordfast (Classic & Pro), Across, memoQ and Atril Déjà vu
Nicole Keller
146 views
Step by step easy training course, clearly explained in every detail. Easy language and simple terminoly suitable for beginners!
Paolo Sebastiani
119 views
Four Free Tools to Streamline Your Translations
Learn how to use 4 free tools to organize all your crucial information: client emails, project files, work schedule, and billing cycle.
Rafa Lombardino
104 views
Turn Machine Translation from Foe to Ally
This course aimed at translators, LSPs and project managers debunks the myths about machine translation (MT) and explains the challenges involved in setting up customized MT systems. Participants are guided through the key steps in the process of successfully integrating MT into their translation workflows, to reduce turnaround times and offer competitive rates without sacrificing the quality o...
Federico Gaspari
84 views
Translator's Toolbox: Time Management
If you feel that your time is not evaluated correctly, you are getting underpaid, and you have uneven workload you can't handle, this tutorial is for you. We will address those issues and present some simple, and mostly free solutions.
Tanya Rozanes Olevsky
76 views
Introduction to Swordfish, a Cross-Platform CAT Tool
The presenter will walk attendees through a translation project, step by step, using SWORDFISH―a computer-assisted translation tool that is platform independent and works in Windows, Mac, and Linux computers without the need for emulators. Attendees will learn about the file formats compatible with Swordfish and how this tool can be used to open a number of bilingual documents created by other ...
Rafa Lombardino
70 views
This video will provide an overview of the new crop of CAT tools which are implementing the Software-as-a-service license model and offer web-based TM sharing. The general features of these new tools, the opportunities they offer to team of freelancers and small agencies who can now set up a translation team in a very short time and in a scalable way to fit their changing needs and without the ...
Fabio Salsi
54 views