Categories
Across
1
Atril Déjà Vu
1
Business and Finance
5
Business of Translation and Interpreting
9
Business Skills
3
Catalyst
1
CAT Tool Training
2
Editing and Proofreading
1
Expanding Your Business
2
Finance
1
Freelancing
1
Getting Established
6
International Trade
1
Interpreting
4
Language Specific Courses
1
Language Training
1
Legal
2
Localization
2
Logoport
1
Marketing Tools for Translators
3
Medical
7
memoQ
2
Metatexis
1
MS Office Tools
1
Networking
1
Passolo
1
2
Personal Branding
7
Productivity Tools
1
Quality Assurance
1
SDL Trados Studio
5
SDL Trados Studio 2011
1
SDL Trados Studio 2014
1
Services and Specialization
4
Social Media
1
Software
2
Software, Tools & Computing
2
Technical & Scientific
4
Terminology
1
Terminology Management
3
Time Management
1
Tools & Computing
2
Trade
1
Transit NXT
1
Translation Project Skills
2
Translation Quality Assurance
2
Translation Tools
1
Travel & Tourism
1
Video Games
1
Wordfast
2
Languages
Amplíe Y Consolide Los Conocimientos Sobre El Correcto Uso Del Español
La nueva ortografía española: ¿qué cambió y cuáles son los errores más frecuentes al traducir del inglés al español?
Luciana Ramos
143 views
Traductores principiantes: 50 errores a evitar
Los 50 errores que debe evitar el traductor autónomo principiante: -la tarifa -El PM -Redactar un CV, un presupuesto... -¿Cómo evitar a un cliente moroso? -Los softwares imprescindibles -La corrección de un texto -¿Asociarse o no? -Saber decir no -Ergonomía -Los scam
Irène Guinez
122 views
Estrategias para maximizar la eficacia de MS Office para memorias de traducción
15 estrategias para aprovechar al máximo las memorias de traducción preparando de antemano los documentos en formato MS Word, MS PowerPoint y MS Excel
Clarisa Moraña
119 views
Veinte trucos de Trados (y algo más...)
Aprenda a aprovechar SDL Trados al máximo para optimizar el proceso de traducción.
Clarisa Moraña
111 views
Iniciación a la traducción médica
Iniciación práctica a la traducción médica con generalidades aplicables a cualquier rama de la medicina, pero con un enfoque y conceptos directamente relacionados con la cardiología.
Luciana Ramos
91 views
Sesión 1: El Proceso De Localización De Un Videojuego
Introduction to video game localization.
Pablo Muñoz Sánchez
85 views
Comparación de diversas herramientas de traducción asistida por computadora (TAC) para determinar la más adecuada según las necesidades del traductor.
Clarisa Moraña
84 views
Fiscalidad Para Autónomos: ¿Cómo Empezar?
Un seminario web para aclarar los pasos a seguir para darse de alta de autónomo correctamente, acogiéndose a las deducciones y los beneficios contemplados por la normativa vigente y cumpliendo con las primeras obligaciones con las administraciones públicas.
Juan Antonio GC
66 views
Traducción financiera: Traducción de un balance
¿Quieres aumentar tus tarifas? Empieza a especializarte en la traducción técnica financiera. Hoy aprenderemos a traducir una hoja de balance, un documento obligatorio para muchas empresas, que por otro lado cada año necesitan traducir a varios idiomas.
Marcel Solé
64 views
Búsqueda inteligente de terminología en Internet
¿Deseas traducir un texto y usar la terminología más apropiada? A pesar de la abundancia, Internet puede marear y ofrecer resultados no adecuados. Aprende a seleccionar y distinguir la oferta terminológica que encuentras en Internet.
Clarisa Moraña
63 views
Aborda de manera integral la tarea de la traducción de archivos PDF.
Mauricio Coitiño
62 views
Claves para que la traducción de los textos turísticos sea un viaje de cinco estrellas
Los textos que se publican para turistas y viajeros son tan variados como sus formatos. La traducción de guías de viaje, folletos de exposiciones, mapas, páginas web, itinerarios y circuitos, información de establecimientos hoteleros, cartas de restaurantes, etc., puede parecer más sencillo de lo que en realidad es. Este curso será tu guía para la traducción de este tipo de textos, ayudándote a...
darwinista / Paula Sepúlveda
62 views
Herramientas de Google para traductores. Google Apps y Google Sites: Construya su Web en un momento
¿Tiene un sitio web profesional? ¿Quiere tener uno de manera gratuita y fácil de usar? ¿Cree que las competencias tecnológicas son una barrera para alcanzar tal objetivo? Aquí podrá familiarizarse con herramientas que le ayudarán a crear su propio sitio web personalizado sin ser un experto en informática. No pierda clientes por no estar presente en Internet. Las redes sociales no son suficientes.
Moisés Jomarrón de la Cerda
61 views
Traducción médica: abordaje terminológico para la iniciación del traductor especializado
Esta presentación se enfoca en el reconocimiento de los vocablos y sus componentes en el campo de la medicina; la formación de palabras; advertencias sobre errores frecuentes; las diferencias entre sufijos y prefijos de confusa similitud; la morfología de las palabras y su significado. Exposición y explicación de terminología frecuente en diagnóstico; cirugía; sintomatología; etc. Se espera que...
Luciana Ramos
58 views
¿Quieres comenzar a traducir en el campo de la moda? Aprenderás cuáles son los aspectos básicos a tener en cuenta y te servirá como trampolín para especializarte en este sector y comenzar a atraer nuevos clientes.
Diana Jiménez Vallejo
51 views
Operaciones intracomunitarias y resúmenes anuales.
Un seminario web para definir qué suponen las relaciones comerciales con clientes extranjeros y elaborar de forma correcta los resúmenes anuales que estamos obligados a presentar.
Juan Antonio GC
51 views
¿El cliente siempre tiene razón?
Muchos consejos sobre cómo encontrar, tratar y mantener a los clientes.
Gary Smith
49 views
Curso Rápido Para Convertirse En Freelancer
Durante el curso, los asistentes aprenderán qué hacer al comenzar desde cero, podrán interactuar y hacer preguntas sobre las formas y métodos de pago, softwares útiles, herramientas y dispositivos necesarios, etc.
Andrés Ureta
49 views
Facturas emitidas y de gastos. IVA e IRPF.
Un seminario web para aprender a facturar de forma correcta los ingresos y tramitar los gastos, aplicando debidamente los impuestos y deduciendo los importes admitidos según la ley.
Juan Antonio GC
48 views
Traducción de normativa financiera y contable del inglés al español
Aprende a traducir las principales leyes, normas y reglas contables en una hora.
Marcel Solé
44 views
Aprenda a utilizar Trados Studio 2011. Una capacitación rápida y sencilla para acercarse al uso de esta herramienta y así agilizar y automatizar el trabajo de traducción.
Clarisa Moraña
43 views
Introducción a la Traducción Financiera
Introducción a la Traducción Financiera, especialización con gran demanda y tarifas elevadas.
Marcel Solé
38 views
La posedición como alternativa profesional
¿Qué es la posedición de textos traducidos por máquinas? ¿Qué habilidades hay que tener, cómo se hace? ¿Es la posedición similar a una revisión? ¿La traducción automática me quitará trabajo como traductor?
Clarisa Moraña
38 views
Traducción para el mundo del petróleo
Se enseñarán los diversos procesos (exploración, extracción, refinación, transporte y comercialización) comprendidos dentro de la industria petrolera, con un breve recorrido por cada uno de ellos para que el traductor adquiera terminología básica. Se brindará información sobre la mejor bibliografía y el material de consulta en línea más adecuado. Se explicarán algunos términos que generan confu...
Clarisa Moraña
38 views
Declaración de la renta e inspecciones de Hacienda
Un seminario web para aprender a abonar lo que realmente se debe en la declaración de la renta, sin pagar más, y gestionar expedientes abiertos con la Agencia Tributaria.
Juan Antonio GC
37 views
Cómo Optimizar Su Gestión De Proyectos De Traducción Mediante El Mind Mapping
Cómo optimizar su gestión de proyectos de traducción mediante el Mind Mapping
Franco Masucci / MatthieuCottard
36 views