84 videos
  • Spanish
Sort by:

Iniciación a la traducción médica

Iniciación práctica a la traducción médica con generalidades aplicables a cualquier rama de la medicina, pero con un enfoque y conceptos directamente relacionados con la cardiología.

Luciana Ramos
1,241 views

La asistencia sanitaria y el seguro médico: dificultades en la traducción de textos para el sistema médico de los Estados Unidos

Crea una biblioteca de recursos acorde a tu perfil profesional como un paso inicial en pos de la especialización o como una estrategia de formación continua. En este webinario el objetivo es presentarles a los traductores una panorámica de los recursos disponibles y cómo y cuándo usarlos. La presentación será en español, con especial énfasis en el par idiomático inglés-español.

Luciana Ramos
791 views

Consejos prácticos para traducir los textos científicos y técnicos

Este taller da muchos consejos prácticos acerca de la traducción de los textos científicos, la terminología médica (con los apuntes de los médicos incluidos) y los manuales técnicos para quienes quieren entrar en este amplio campo de la traducción. Hay consejos sobre búsquedas de terminología, el estilo y algunos ejercicios prácticos.

Gary Smith
593 views

Traductores principiantes: 50 errores a evitar

Los 50 errores que debe evitar el traductor autónomo principiante: -la tarifa -El PM -Redactar un CV, un presupuesto... -¿Cómo evitar a un cliente moroso? -Los softwares imprescindibles -La corrección de un texto -¿Asociarse o no? -Saber decir no -Ergonomía -Los scam

Irène Guinez
367 views

Estrategias para maximizar la eficacia de MS Office para memorias de traducción

15 estrategias para aprovechar al máximo las memorias de traducción preparando de antemano los documentos en formato MS Word, MS PowerPoint y MS Excel

Clarisa Moraña
360 views

Amplíe Y Consolide Los Conocimientos Sobre El Correcto Uso Del Español

La nueva ortografía española: ¿qué cambió y cuáles son los errores más frecuentes al traducir del inglés al español?

Luciana Ramos
289 views

Claves para que la traducción de los textos turísticos sea un viaje de cinco estrellas

Los textos que se publican para turistas y viajeros son tan variados como sus formatos. La traducción de guías de viaje, folletos de exposiciones, mapas, páginas web, itinerarios y circuitos, información de establecimientos hoteleros, cartas de restaurantes, etc., puede parecer más sencillo de lo que en realidad es. Este curso será tu guía para la traducción de este tipo de textos, ayudándote a...

darwinista / Paula Sepúlveda
233 views

Traducción médica: abordaje terminológico para la iniciación del traductor especializado

Esta presentación se enfoca en el reconocimiento de los vocablos y sus componentes en el campo de la medicina; la formación de palabras; advertencias sobre errores frecuentes; las diferencias entre sufijos y prefijos de confusa similitud; la morfología de las palabras y su significado. Exposición y explicación de terminología frecuente en diagnóstico; cirugía; sintomatología; etc. Se espera que...

Luciana Ramos
196 views

Veinte trucos de Trados (y algo más...)

Aprenda a aprovechar SDL Trados al máximo para optimizar el proceso de traducción.

Clarisa Moraña
188 views

I06 - Iniciación en Interpretación Telefónica

¿Deseas adquirir un nuevo conjunto de habilidades? ¿Comenzar una segunda carrera? ¿Añadir un nuevo servicio a tu negocio para crear una nueva fuente de ingreso? ¿Prestar un valioso servicio social? Descubre cómo la interpretación telefónica está cambiando el mundo de las comunicaciones que conocemos hasta ahora.

Claudia Brauer
175 views

Traducción para el mundo del petróleo

Se enseñarán los diversos procesos (exploración, extracción, refinación, transporte y comercialización) comprendidos dentro de la industria petrolera, con un breve recorrido por cada uno de ellos para que el traductor adquiera terminología básica. Se brindará información sobre la mejor bibliografía y el material de consulta en línea más adecuado. Se explicarán algunos términos que generan confu...

Clarisa Moraña
155 views

Moda y traducción

¿Quieres comenzar a traducir en el campo de la moda? Aprenderás cuáles son los aspectos básicos a tener en cuenta y te servirá como trampolín para especializarte en este sector y comenzar a atraer nuevos clientes.

Diana Jiménez Vallejo
143 views

La posedición como alternativa profesional

¿Qué es la posedición de textos traducidos por máquinas? ¿Qué habilidades hay que tener, cómo se hace? ¿Es la posedición similar a una revisión? ¿La traducción automática me quitará trabajo como traductor?

Clarisa Moraña
135 views

Traducción de archivos PDF

Aborda de manera integral la tarea de la traducción de archivos PDF.

Mauricio Coitiño
131 views

Curso Rápido Para Convertirse En Freelancer

Durante el curso, los asistentes aprenderán qué hacer al comenzar desde cero, podrán interactuar y hacer preguntas sobre las formas y métodos de pago, softwares útiles, herramientas y dispositivos necesarios, etc.

Andrés Ureta
125 views

Gestión de Activos y Fondos de Inversión: el campo mejor remunerado de la Traducción Financiera.

Conoce la gestión de activos y los fondos de inversión. Aprende a traducir sus documentos clave (prospectos, hojas técnicas, comentarios de fondos...).

Marcel Solé
123 views

Sesión 1: El Proceso De Localización De Un Videojuego

Introduction to video game localization.

Pablo Muñoz Sánchez
118 views

Consejos Para La Búsqueda De Terminología Técnica Especializada

Aprenda a reconocer los sitios de Internet que ofrecen terminología adecuada para una traducción técnica ¿Dónde es posible hallar y validar la terminología específica requerida para nuestra traducción? ¿Cómo reconocer un sitio con terminología adecuada? ¿Sirve cualquier término que se encuentre en Internet? ¿Qué hace "fiable" a un sitio en cuanto a uso de terminología?

Clarisa Moraña
110 views

Especialización en traducción médica

Crea una biblioteca de recursos acorde a tu perfil profesional como un paso inicial en pos de la especialización o como una estrategia de formación continua. En este webinario el objetivo es presentarles a los traductores una panorámica de los recursos disponibles y cómo y cuándo usarlos. La presentación será en español, con especial énfasis en el par idiomático inglés-español.

Luciana Ramos
104 views

Traducción de normativa financiera y contable del inglés al español

Aprende a traducir las principales leyes, normas y reglas contables en una hora.

Marcel Solé
103 views

Urgencias médicas, traductor de guardia

La sesión, de una hora de duración, está dirigida a traductores con dos años de experiencia en la traducción general que deseen iniciarse en la especialización de la traducción médica.

Luciana Ramos
99 views

Búsqueda inteligente de terminología en Internet

¿Deseas traducir un texto y usar la terminología más apropiada? A pesar de la abundancia, Internet puede marear y ofrecer resultados no adecuados. Aprende a seleccionar y distinguir la oferta terminológica que encuentras en Internet.

Clarisa Moraña
99 views

Recuento de palabras

Resuelve tus problemas de recuento de palabras. Aprende maneras confiables de contar palabras en documentos mixtos (imágenes-texto-código no traducible, etc.). Cobra por todo tu trabajo, no sólo una parte.

Carolina Fryd
94 views

Fiscalidad Para Autónomos: ¿Cómo Empezar?

Un seminario web para aclarar los pasos a seguir para darse de alta de autónomo correctamente, acogiéndose a las deducciones y los beneficios contemplados por la normativa vigente y cumpliendo con las primeras obligaciones con las administraciones públicas.

Juan Antonio GC
94 views

Conseguir crecimiento usando las redes sociales... ¡en tan solo 30 minutos por día!

Le guste o no, sus clientes están en las redes sociales. Si usted se pregunta cómo beneficiarse de esto sin quemar su energía, este seminario web es para usted.

Soyculto / Sebastien Yanni
84 views