Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

Approved for ATA CE points

12

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

10

Business of Translation and Interpreting

29

Business Plan

1

Business Skills

34

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

45

Civil Litigation

2

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

10

Email

1

Environmental

4

Expanding Your Business

37

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

5

Finding Clients

6

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelancing

19

Free Resources

1

Getting Established

49

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

33

IT Security

2

Language Specific Courses

6

Legal

27

LinkedIn

2

Localization

24

LSP

1

Machine Translation

5

Marketing Tools for Translators

31

MateCat

4

Medical

33

memoQ

16

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Negotiation Strategies

1

Networking

1

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

10

Outsourcing

1

Patents

3

Personal Branding

48

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

5

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

profile completion

1

Profile Completion

1

Project Management

7

ProZ.com

46

Rates

3

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

14

SDL Trados Studio 2009

2

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

2

SDL Trados Studio 2015

5

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

30

Setting Minimum Fees

1

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

16

Software, Tools & Computing

7

Specializing

3

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

9

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

13

tm

1

TM-Town

12

Tools & Computing

1

Tools & Computing

15

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

10

Translation Tools

5

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Voice Recognition

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

15

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

4

Working with Translation Teams

4

Languages

13 videos
  • English
  • Translation Project Skills
Clear filters
Sort by:

Maximize Your Productivity with Effective Machine Translation Post-Editing

This course aimed at translators, LSPs and project managers debunks the myths about machine translation (MT) and explains the challenges involved in setting up customized MT systems. Participants are guided through the key steps in the process of successfully integrating MT into their translation workflows, to reduce turnaround times and offer competitive rates without sacrificing the quality o...

Federico Gaspari
402 views

Finding Mistakes in Your Translation

Will you find your mistakes before you send off your translation to your client? In this webinar we’ll look at procedures that can increase the likelihood of noticing mistakes.

Brian R Mossop
205 views

The Life Cycle of a Translation Project - Improve Your Management System Now!

From beginning to end, a translation project involves many steps, some of them not very well known. Many key players are taking part to create a perfect ‘text/product’ and a perfect layout/DTP. Who’s doing what? Who is involved in a project exactly? What is the target in terms of QA? This session is going to introduce attendants to the roles and duties of PMs, linguists (whether they are transl...

Anne-Charlotte PERRIGAUD
169 views

Translation for environmental organizations. Part Two: Terminology

Translation of environmental texts requires a special careful approach from translators. The environmental terminology is still in the process of formation and often no translation is yet available in many languages.

Anneta Vysotskaya
165 views

Localisation Project Management

Manage your localization projects so that schedule, quality and cost goals are achieved. Simple messages and techniques to improve your project management performance as soon as you return to the workplace.

Tom Connolly
162 views

Localisation Project Management - “Make it clear, keep it simple, make it happen.”

Make a good start to your projects. Understand exactly what must be done and do this in an efficient way.

Tom Connolly
115 views

How to convert E-Books into translatable format

Learn how to convert E-Books into translatable formats or formats you may process with a CAT-Tool by using sigil - The EPUB Editor and calibre - E-book management. Process your files in your favorite CAT-Tool or manually and convert the E-Book back into its original format for delivery. Have you ever had a request you had to decline because it was in a format you could not handle? Do you often ...

Irene Koukia
107 views

Translating Screenplays

Interested in translating screenplays? Maybe you've been approached by an author or even translated a few screenplays, but you want to make sure you're getting everything right. Come spend an hour with me as we talk about everything a translator needs to know about screenplays - from technology to poetry!

Elizabeth Adams
101 views

Four Free Tools to Streamline Your Translations

Learn how to use 4 free tools to organize all your crucial information: client emails, project files, work schedule, and billing cycle.

Rafa Lombardino
92 views

P03 - Project Mgmt. For Translators & Interpreters

Are you always struggling to deliver your work on time with the highest quality? Have you avoided seeking or receiving large projects because you feel intimidated? Would you like to be more productive and have some peace of mind? Then don’t miss learning this easy and fun way of managing your projects as a freelancer.

Claudia Brauer
83 views

Project Management for Translation Business - Making Clients and Yourself Happier

A specialized Project Management Course tailor-made for freelance linguists. The Course informs the critical nature of good Project Management for short term benefit and long term sustainability. It also advises how you can remain with happier clients and happier you. Finally it advises how to seek and get premium fee for your better project management practice.

Pritam Bhattacharyya
68 views

How Do You Face Your Role as a Translator?

Have you ever stopped to think about the way you see your profession? Do you let the industry and the opinion of other professionals affect the way your present yourself to the market? At what level do these preconceptions influence your professional reality?

Fernanda Rocha
15 views