Categories

ABBYY SmartCat

2

Acronyms and Abbreviations

1

Across

7

Atril Déjà Vu

5

Audio-Visual Translation and Subtitling

8

Avoiding Burnout

1

Blogging

2

Business and Finance

10

Business of Translation and Interpreting

28

Business Plan

1

Business Skills

33

CafeTran Espresso

3

CAT Tool Training

45

Civil Litigation

2

Clinical Trials

1

Commercial Law

1

Confidential Information

4

Copyright

2

Copywriting

1

Creating Your Website

1

Crowd Sourcing

1

DTP - Desktop Publishing

2

Editing and Proofreading

9

Environmental

4

Expanding Your Business

37

Family Law

2

File Conversion

2

Finance

5

Finding Clients

5

Fishing

1

Food

4

Formats

1

Free CAT Tools

4

Freelancing

19

Getting Established

43

Habits

1

Health and Lifestyle for Translators

12

Healthcare And Health Insurance

1

Hispanic Market

1

Insurance

1

International Financial Reporting Standards

1

International Law

3

International Trade

2

Interpreting

31

IT Security

2

Language Specific Courses

6

Legal

25

LinkedIn

2

Localization

23

Machine Translation

4

Marketing Tools for Translators

30

MateCat

4

Medical

30

memoQ

15

MET Police

1

Microsoft Word

3

MS Office Tools

4

Negotiation Strategies

1

Networking

1

Novice

7

OCR Conversion

5

Official Documents

9

Outsourcing

1

Patents

2

Personal Branding

48

Poetry

1

Post-Editing Machine Translation (PEMT)

7

Presentation Skills

2

Pricing Strategies

5

Privacy

3

Productivity Tools

24

Professional Development

1

Project Management

7

ProZ.com

16

Rates

3

Real Estate Law

3

Risk Management for Translators

2

SDL MultiTerm 2015

2

SDL Trados Studio

12

SDL Trados Studio 2009

2

SDL Trados Studio 2011

3

SDL Trados Studio 2014

1

SDL Trados Studio 2015

2

SDL Trados Studio 2017

1

SEO

1

Services and Specialization

30

Setting Minimum Fees

1

Site Guidance

1

Social Media

6

Software

16

Software, Tools & Computing

7

Specializing

1

Sports

1

Standing Out

5

Swordfish

1

Technical & Scientific

8

Telephone Interpreting

1

Terminology

42

Terminology Management

15

Terminology Search

4

Time Management

13

TM-Town

10

Tools & Computing

1

Tools & Computing

15

Trademarks

2

Transcreation

1

Translation Project Skills

13

Translation Quality Assurance

10

Translation Tools

5

Translation Work Flow

1

Travel & Tourism

2

Twitter

2

Veterinary

1

Video Games

2

Video Transcription

1

Website Translation

4

Wills and Estates Law

2

Wordfast

15

Wordfast Anywhere

2

Wordfast Classic

2

Wordfast Pro

1

Wordfast Pro 4

3

Working with Translation Teams

4

Languages

473 videos
Sort by:

Personal Branding for Business Success

To succeed today and be in control of your business and your career as a professional translator you need more than credentials, experience and tools. The key to success and achieving your goals is to differentiate yourself through a strong brand.

Marcela Jenney-Reyes
466 views

101 - Legal Terminology: Patent Terminology

Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.

Suzanne Deliscar
322 views

20 Tips And Templates to Write That Killer Marketing Email

Are you interested in learning how to get a positive response to your marketing emails? Do you want to know how to start a dialogue with a stranger (but a valued prospect)? This video provides you with tips and ready templates to make that happen by helping you to design that email.

Pritam Bhattacharyya
316 views

Create a Website for Your Freelance Translation Business

Create a multilingual website in your language pairs to improve your online visibility. A website allows clients to come to you, instead of you to them. You can create your own message and you look professional. You can show samples of your work and give potential clients an easy way to contact you.

Terese Whitty
248 views

Video Games Localization 101 - Introduction to Video Game Localization

Introduction to video game localization.

Pablo Muñoz Sánchez
195 views

Create a One Page Marketing Plan For Freelance Translators - Template

Create a one page marketing plan for your freelance translation business in one hour. This course will provide you with a template to create a short marketing plan and we will go through the plan step, by step, giving you examples for your translation business and a chance to fill in your own marketing plan. When finished you will have an overview of your marketing situation and a to do list fo...

Terese Whitty
185 views

Diversification for Freelancers : More Money and New Skills

Put into practice diversifications strategies to earn more, have a better work-life balance, learn new skills and avoid boredom and ennui of work.

Pritam Bhattacharyya
166 views

Technical Translation: Finding the Right Terminology

Getting into the context of a technical translation is the key to success. The course will help you to achieve this with techniques for internet searching and terminology selection. The do's and don'ts of technical translation will also be covered.

merlrennes / James Brian Mitchell
120 views

202 - Legal Terminology: Commercial Law Terminology

Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.

Suzanne Deliscar
94 views

201 - Legal Terminology: Patent Terminology

Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.

Suzanne Deliscar
85 views

Tips and Tricks for the New Version SDL Trados Studio 2015

You will learn how to use the software from the very scratch and how to use it in your daily translation routine in order to enhance your productivity.

Paolo Sebastiani
82 views

DTP for translators

This video introduces translators to the basics of Desktop Publishing, its place in the process of translating a document and the main tools we use for this task.

Mauricio Coitiño
78 views

Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators

This webinar will provide translators with a solid foundation for translating medical documentation relating to clinical trials.

Carmen Cross
58 views

Translating Food: Tips and Tricks

Learn about the use of correct terminology and cultural issues involved in food translation at a time when food-related topics have become of crucial importance worldwide.

Valentina Palmieri
53 views

Wordfast-Pro 4 (New Version Wf-Pro 4) – Level 2 Advanced Features

Purchase of Wordfast license is not necessary to take this training. The software features will be presented via the trainer’s machine. Access to the online session recording is included when you purchase this training session. Attendees will receive a printable PDF certificate of attendance.

Paolo Sebastiani
27 views

IT Security for Translators – Mobile Security Track

The topic covered here is: Cloud Computing, Security Issues and how this is related to new ways of working using free/pay-as-you-go services on the Cloud. After a short introduction into the evolutions in the language industry over the last 30 years, I’ll cover new devices and new ways of working in the 21st century. I’ll review the challenges and opportunities of working in the Cloud while on ...

Anne-Charlotte PERRIGAUD
22 views

Before Starting as a Freelance Translator

The video deals with freelancing and, specifically, freelance translation starting from the initial steps (assessing one's suitability for freelancing, taking first steps, etc.) essential for beginners to sophisticated topics like viability of outsourcing or starting a translation agency.

Oleg rudavin
1,134 views

Plus Package Release

Announcing the ProZ.com Plus Package.

Henry Dotterer
512 views

Starting As A Freelance Translator: Freelance Translator's Career Development

It will help translators to set long-term goals and streamline the implementation process as well as warn them against typical errors in building their career as freelance translators.

Oleg rudavin
470 views

Standing Out: Marketing Basics for Freelance Translators

In an hour, you will learn some of the basic concepts on marketing and how to implement them in your marketing strategy to grow your business and target new prospects more effectively.

Alessandra Martelli
336 views

SDL Trados Studio CAT tool

Demonstration and overview on SDL Trados Studio - ideal for those who want to learn about the tool and see the software in use.

Nicole Keller
312 views

Email Marketing Tips for Freelancers and Agency Owners

Make your Email marketing campaign more effective and successful in getting better response ratio, better engagement, securing hi-value permission assets leading to more and premium Sales.

Pritam Bhattacharyya
298 views

Wordfast CAT Tool Video

This video is a demonstration and overview Wordfast CAT tool.

Nicole Keller
278 views

MateCat - A Free Online CAT Tool

Free webinar - MateCat - a free online CAT tool which integrates collaborative TM and MT.

Trainer Unknown
247 views

102 - Legal Terminology: Commercial Law Terminology

Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents.

Suzanne Deliscar
246 views

ProZ.com Video Library Discussion

Henry, Kevin and Nate discuss the ProZ.com Video Library, the first feature released to Plus package subscribers.

Henry Dotterer
227 views

An Introduction to Translating for Film and Television

For established and aspiring translators who would like to move into subtitling.

Paul Memmi
220 views

A Comparison of Translation Memory Tools

An introduction to CAT tools and an overview and comparison of the five CAT tools: SDL Trados Studio 2009, Wordfast (Classic & Pro), Across, memoQ and Atril Déjà vu.

Trainer Unknown
215 views